By whenis , 28 5月, 2014

唱反调(chang4 fan3 diao4)

释义:比喻持相反的观点或采取相反的行动。

(「わざと」反対を唱える、反対の行動をとる。)

例句:

他尽跟老师唱反调。

(彼はいつも先生と反対を唱えるばかりだ。)

你就不能听我的,为什么总是跟我唱反调?

(あなたは私の言うことを聞いてよ、なんでいつも私と反対の行動をとるの。)

上西天(shang4 xi1 tian1)

释义:意思就是死。

By whenis , 27 5月, 2014

老黄历(lao3 huang2 li)

释义:指过去、历史。

(すでに通用しなくまったもののたとえ。)

例句:

那是老黄历,看不得了。

(それは古い暦でもう通用しないよ。)

别翻三十年前的老黄历了。

(もう30年前のことを言い出さないでよ。)

数得着(shu3 de zhao2)

释义:有名的、排在前几位的。

By whenis , 26 5月, 2014

开小差(kai1 xiao3 chai1)

释义:做某事中途逃脱。

(気が散る。)

例句:

脑子开小差。

(頭が留守になる。)

思想开小差。

(空想にふける。)

丑话说在前头(chou3 hua4 shuo1 zai4 qian2 tou)

释义:先指出不利的因素或不好的后果,警告、提醒某人。

By whenis , 26 5月, 2014

省油的灯(sheng3 you2 de deng1)

释义:比喻和善易处或者胆小怕事的人,常用否定。

(もめ事や面倒を起こさない人のたとえ。否定に用いることが多い。)

例句:

 他这个人可不是省油的灯。

(彼という人はまったく面倒ばかり引き起こす人だ。)

三班那几个男孩子,个个不是省油的灯 。

(3クラスのあの何人かの男の子は、みな面倒ばかり引き起こす生徒だ。)

走老路(zou3 lao3 lu4)

释义:重复以前或别人的做法。

By whenis , 25 5月, 2014

像样儿(xiang4 yang4r)

释义:好看的或者应该有的样子。相反的意思说“不像样儿”。

(一定の水準に達している、さまになっている、上手だ。反→“不像样儿”)

例句:

他字写得挺像样儿。

(彼の字はとても上手だ。)

她已经瘦得不像样儿了。

(彼女はむ見るかげも無くやせている。)

没大没小(mei2 da4 mei2 xiao3)

释义:对长辈不太尊重、没有礼貌。

By whenis , 24 5月, 2014

落埋怨(lao4 mai2 yuan4)

释义:受到别人的责备、埋怨。

(非難される、責められる。)

例句:

将来别落埋怨就行了。

(将来、責められなくていいんだ。)

如果你想去就去,不过,这是你自己的决定,结果怎样都跟我没关系,我不想落埋怨。

(あなたは行きたければ行っていいよ。でも、これはあなたが決めたのですから、結果はどうなっても私と関係ない、非難されたくないです。)
打保票(da3 bao3 piao4)

By whenis , 23 5月, 2014

连轴转(lian2 zhou2 zhuan4)

释义:白天晚上不停,连着做某事。

(昼も夜もなく、休まないで働く。)

例句:

天天这么连轴转。

(毎日昼も夜もなく、休まないで働いてます。)

他白天上班、晚上回来学习汉语,老这么连轴转,精神真好啊。

(彼が昼間出勤して、夜に帰って来て中国語を学んで、いつもこのように昼も夜もなく、休まないで頑張ってます。本当にやる気ままだね。)

团团转(tuan2 tuan2 zhuan4)

释义:形容非常忙或着急的样子。

By whenis , 23 5月, 2014

说不过去(shuo1 bu guo4 qu4)

释义:不应该、不合情理。

(筋道が通らない、申し開きできない。)

例句:

再考不上,可说不过去了。

(また不合格だと申し開きできない。)

不孝敬老人那可说不过去吧。

(親孝行をしないと申し開きできないでしょう。)

一把屎一把尿(yi4 ba3 shi3 yi4 ba3 niao4)

释义:比喻(父母)养育儿女非常辛苦。

By whenis , 22 5月, 2014

打下手(da3 xia4 shou3)

释义:做不重要的辅助性的工作。

(手伝う。)

例句:

你要是开饭店的话,我给你打下手。

(あなたがレストランをやるなら、私は手伝いますよ。)

要我打下手吗?

(お手伝いしましょうか。)

对胃口(dui4 wei4 kou3)

释义:某事物适合某人的兴趣。也说“合胃口”。

By whenis , 21 5月, 2014

站不住脚(zhan4 bu zhu4 jiao3)

释义:理由、说法、观点等不能成立。

(理由、言い方、観点などが成り立てない。)

例句:

这个理论站不住脚。

(この理論は成り立てない。)

王老师说:“因为天气不好,所以你就没来上课,这么说可站不住脚”

(「天気がよくないので、授業に出なかったという理由はダメです」と王先生が言いました。)

打退堂鼓(da3 tui4 tang2 gu3)

释义:比喻遇到困难或不顺利就中途退缩。