打下手···手伝う。

スポンサー

 

By whenis , 22 5月, 2014

打下手(da3 xia4 shou3)

释义:做不重要的辅助性的工作。

(手伝う。)

例句:

你要是开饭店的话,我给你打下手。

(あなたがレストランをやるなら、私は手伝いますよ。)

要我打下手吗?

(お手伝いしましょうか。)

对胃口(dui4 wei4 kou3)

释义:某事物适合某人的兴趣。也说“合胃口”。

(口に合う、気に入る。“合胃口”とも言う。)

例句:

这道菜很对老人的胃口。

(この料理はとても老人の口に合う。)

他今天的发言,我觉得不对胃口。

(彼の今日の発言は、どうかと思う。)

吃闭门羹(chi1 bi4 men2 geng1)

释义:比喻被拒绝进门,不受欢迎。

(門前払い。)

例句:

我去过几次,她都让我吃了闭门羹。

(私は何度も行ったが、いつも彼女に門前払いを食わされた。)

你再讨厌他,人家毕竟也是客人,你也不能给人家吃闭门羹呀。

(あなたは彼のことが嫌いだと言ってもお客さんだから、門前払いを食わせるなんてどうかと思う。)

コメント