By whenis , 15 5月, 2014 保不齐···~かもしれない、保証できない。“保不定”と同じ。 保不齐(bao3 bu qi2) 释义:可能、没准儿,不能保证;同“保不定”。 (~かもしれない、保証できない。“保不定”と同じ。) 例句: 保不齐会受凉,多穿些衣服。 (風邪をひくかもしれないから、もっと着込みなさい。) 谁也保不齐明天会发生什么事。 (明日何が起こるか誰も保証できない。) 气管炎(qi4 guan3 yan2) 释义:“妻管严”的谐音,开玩笑或者幽默地指丈夫怕妻子。
By whenis , 28 4月, 2014 有日子···何日もたつ。期日が決まる。 有日子(you3 ri4 zi) 释义:很长时间、定日子。 (何日もたつ。期日が決まる。) 例句: 有日子没见面了。 (何日も会わなかったなあ。) 我们结婚已有了日子。 (私たちの結婚の日取りはもう決まった。) 半边天(ban4 bian1 tian1) 释义:指(中国新社会的)妇女。
By whenis , 27 4月, 2014 抹黑···人を中傷する、人の顔に泥を塗る。 抹黑(mo3 hei1) 释义:使难看、使丢脸。 (人を中傷する、人の顔に泥を塗る。) 例句: 往自己脸上抹黑。 (自分の顔に泥を塗る。) 别给学校脸色抹黑啊。 (学校に恥をかくな。) 说开了(shuo1 kai1 le) 释义:把心里的话或该说的话都说出来,说明白。
By whenis , 25 4月, 2014 看热闹···ヤジウマ見物。 看热闹(kan4 re4 nao) 释义:指在旁边袖手旁观。 (ヤジウマ見物。) 例句: 她喜欢看热闹。 (彼女はヤジウマ見物が好きだ。) 旁边看热闹的人很多。 (近くにヤジウマ見物をする人が多い。) 一溜烟儿(yi1 liu4 yan1r) 释义:形容跑得很快的样子。 (走るのがとても速いようす、さっと。)
By whenis , 25 4月, 2014 不是滋味···つらい。 不是滋味(bu2 shi4 zi1 wei4) 释义:心里难过、不舒服。 (つらい。) 例句: 听了他的话,我心里感到不是滋味。 (彼の話を聞いて、内心つらかった。) 看到老婆这么辛苦,我心里真不是滋味。 (苦労をしている女房を見て、内心つらい。) 一愣一愣的(yi2 leng4 yi2 leng4 de) 释义:比喻因吃惊或生气而说不出话的样子。
By whenis , 24 4月, 2014 一块石头落了地···ほっとした。 一块石头落了地(yi2 kuai4 shi2 tou luo4 le di4) 释义:比喻原来很担心,现在放心了。 (ほっとした。) 例句: 拿到票我这一块石头才算落了地。 (切符を手に入れてほっとした。) 见她安全地回到家,我这块石头才算落了地。 (彼女は無事に帰ってきて、ほっとした。) 套近乎(tao4 jin4 hu) 释义:拉拢某人使关系亲近。
By whenis , 23 4月, 2014 半瓶子醋···知ったかぶり。 半瓶子醋(ban4 ping2 zi cu4) 释义:指对知识或技术知道的不多、很肤浅的人。 (知ったかぶり。) 例句: 他肚子里只有半瓶子醋,没多少学问。 (彼は知ったかぶりで、たいした学問はない。) 现在公司缺人,来面试的却都是半瓶子醋。 (会社は今人手が足りないのに、面接に来る応募者は全部知ったかぶりだ。) 打成一片(da3 cheng2 yi2 pian4) 释义:与别人相处很好、关系很密切。
By whenis , 22 4月, 2014 打得火热···親密だ。 打得火热(da3 de huo3 re4) 释义:关系非常亲密。 (親密だ。) 例句: 他和她最近打得火热。 (彼は彼女と最近熱々の仲だ。) 他们几个打得火热,经常一起喝酒吃饭。 (彼らは親密で、よく一緒に食事したり、酒を飲んだりする。) 泼冷水(po1 leng3 shui3 ) 释义:打击某人的热情或积极性。
By whenis , 21 4月, 2014 耍嘴皮子···へらず口をたたく。 耍嘴皮子(shua3 zui3 pi2 zi) 释义:很会说或者光说不做。 (へらず口をたたく。) 例句: 别耍嘴皮子了,快点干吧。 (もうへらず口をたたかないで、はやくやろう。) 他光耍嘴皮子,不会真帮忙的。 (彼はへらず口ばかりをたたいて、本当は手伝わないでしょ。) 雷声大雨点儿小(lei2 sheng1 da4 yu3 dian3r xiao3) 释义:比喻说打算做什么事的时候说得很响,可是就不做。
By whenis , 20 4月, 2014 一窝蜂···たくさんの人が一度に話したり行動したりするようす。 一窝蜂(yi1 wo1 feng1) 释义:形容人多、混乱的样子。 (たくさんの人が一度に話したり行動したりするようす。) 例句: 教室里乱成一窝蜂。 (教室の中は蜂の巣をつついたような騒ぎになった。) 下课铃一响同学们一窝蜂地跑出了教室。 (チャイムが鳴るや否や生徒達は蜂の巣をつついたように教室を出た。) 不是时候(bu2 shi4 shi2 hou) 释义:在时间上不合适。相反的意思说“是时候”。 (都合が悪い、タイミングが悪い。反:“是时候”。)