By whenis , 8 7月, 2014

旁若无人

音:páng ruò wú rén                                     

意:そばに人がいないかのように、かって気ままにふるまう、傍若無人だ。

例:旁若无人地大声说话。

訳:(傍若無人に大声でしゃべる。)

对话:

A:那个人胆子真大。

B:怎么了?

A:刚刚在考场,老师在讲台上站着,他还旁若无人地作弊。

B:那你作弊了吗?

By whenis , 7 7月, 2014

嘴直心快

音:zuǐ zhí xīn kuài

意:率直で、ずけずけ言う

例:他是个直肠子,说话嘴直心快的。

訳:(彼は率直な人で、なんでもずけずけ言う。)

对话:

A:她怎么好像不高兴了?

B:都怪我,嘴直心快的,说话没考虑她的感受。

A:那你不快去解释一下啊。

B:算了,现在她在气头上肯定不听的。

By whenis , 6 7月, 2014

走为上策

音:zǒu wèi shàng cè

意:速く逃げるのが上策だ。

例:三十六计走为上计。

訳:(三十六計画、速く逃げるのが上策だ。)

对话:

A:你还磨蹭什么?快走,,,

B:干嘛呀?

A:三十六计走为上计!

B:哦。

By whenis , 5 7月, 2014

张三李四

音:zhāng sān lǐ sì

意:誰かれ、誰それ。不特定の人を指す。

例:不管是张三李四,谁都可以去。

訳:(誰が行ってもかまわない。)

对话:

A:老婆,你怎么在我朋友面前就发火呢?

B:我高兴。

A:一点面子都不给我。

B:管他是张三还是李四,那些都是什么样儿的朋友啊?

By whenis , 4 7月, 2014

罪有应得

音:zuì yǒu yīng dé

意:罰を受けるのは当然だ。

例:他の挪用公款,受到法律的制裁也是罪有应得。

訳:(彼は公金を使い込んだため、法律に裁かれても当然だ。)

对话:

A:听说他被判了3年的刑呢。

B:是吧?

A:奇了怪了,你怎么一点都不惊讶啊?

B:有什么好惊讶的?他贪污了大笔公款,受法律制裁是罪有应得。

By whenis , 3 7月, 2014

嘴直心快

音:zuǐ zhí xīn kuài

意:率直で、ずけずけ言う

例:他是个直肠子,说话嘴直心快的。

訳:(彼は率直な人で、なんでもずけずけ言う。)

对话:

A:她怎么好像不高兴了?

B:都怪我,嘴直心快的,说话没考虑她的感受。

A:那你不快去解释一下啊。

B:算了,现在她在气头上肯定不听的。

By whenis , 2 7月, 2014

马不停蹄

音:mǎ bù tíng tí                                  

意:歩みを止めない、休まずに前進する。

例:听到消息后,便马不停蹄地赶了回来。

訳:(知らせを聞いて、急ぎに急いで帰ってきた。)

对话:

A:你没事吧?

B:今天太热了,中暑了而已。

A:吓死我了,听到你晕倒的消息,我饭也没吃就马不停蹄地赶了过来。

B:那你先去吃点东西吧!

By whenis , 1 7月, 2014

罪有应得

音:zuì yǒu yīng dé

意:罰を受けるのは当然だ。

例:他の挪用公款,受到法律的制裁也是罪有应得。

訳:(彼は公金を使い込んだため、法律に裁かれても当然だ。)

对话:

A:听说他被判了3年的刑呢。

B:是吧?

A:奇了怪了,你怎么一点都不惊讶啊?

B:有什么好惊讶的?他贪污了大笔公款,受法律制裁是罪有应得。

By whenis , 30 6月, 2014

自私自利

音:zì  sī  zì  lì

意:利己的だ。

例:他为人自私自利。

訳:(彼は自己中心的な人間だ。)

对话:

A:妈~ 你怎么老是说我啊?

B:不是我想说你,而是做人不能太自私自利啊。

A:哪有人这么说自己女儿的呀?

B:你有时候确实有点过分,连我这个当妈的都看不过去。

By whenis , 29 6月, 2014

众所周知

音:zhòng suǒ zhōu zhī

意:周知のとおり、皆に知れ渡っている。

例:众所周知的原因。

訳:(誰もが知っている原因。)

对话:

A:这学员的演技不错。

B:那是,他的演技是众所周知的。

A:嗯,确实不错。

B:看样子你有心培养咯。