By whenis , 2 12月, 2011

那我们下面去哪儿呢?

Nà wǒmen xiàmian qù nǎr ne ?

じゃ、わたしたちは次はどこに行きましょうか。

下面”は方位を表す名詞ですが、「下」という空間的意味を表す以外に、このフレーズのように「これから先」「次」という時間的意味を表すこともできます。

中国有个诗人叫陶渊明。

Zhōngguó yǒu ge shīrén jiào Táo Yuānmíng .

中国に陶淵明という詩人がいます。

By whenis , 1 12月, 2011

还好他赶上了末班飞机。

Háihǎo tā gǎnshang le mòbān fēijī .

運よく彼は、最終便の飛行機に間に合った。

还好~”は「幸いにも」「運よく」という意味です。“幸亏”という言い方もあります。

错了就是错了,不能总是找借口。

Cuò le jiùshì cuò le , bùnéng zǒngshì zhǎo jièkǒu .

間違いは間違いで、言い訳ばかりしてはいけない。

By whenis , 30 11月, 2011

我想出来一个好办法。

Wǒ xiǎngchulai yí ge hǎo bànfǎ .

いい方法を考えつきました。

想出来”は動詞“”に方向補語の“出来”が加わった表現で、「もともと記憶にあるものを思い出す」の“想起来”と違って、「もともと頭の中にないものを考え出す」ときに使われます。

你做过吗?

Nǐ zuòguo ma ?

あなたはやったことがありますか?

 

By whenis , 29 11月, 2011

日本人真了不起!

Rìběnrén zhēn liǎobuqǐ !

日本人は本当にすごいです!

了不起”は「すごい、たいしたものだ」という意味で、“~得起/不起”という可能補語の形をとってはいますが、否定表現だけで“了得起”という肯定表現はありません。

什么困难都难不倒你们。

Shénme kùnnan dōu nán bu dǎo nǐmen .

どんな困難でもあなたたちは乗り越えられますね。

By whenis , 25 11月, 2011

养猫比养狗容易。

Yǎng māo bǐ yǎng gǒu róngyì .

猫を飼うのは犬を飼うより、飼いやすいです。

「AはBより~」という比較を表す表現は、「A+“”+B+~」のようになります。「少し、ずっと」など比較の差を表す言葉はさらにその後に続きます。

我没有她勤奋。

Wǒ méiyǒu tā qínfèn .

わたしは彼女ほど勤勉ではありません。

2つの物事を比較して、「AはBより~ない」「AはBほど~ない」は「A+“没有”+B+~」と言います。