By whenis , 20 12月, 2011

你可以在那儿换衣服。

Nǐ kěyǐ zài nàr huàn yīfu .

あちらで着替えられますよ。

介詞の“”は、「“”+場所+動詞」で「~で/~に~(する)」のように、動作や行動が行われる場所を表します。

游完泳可以冲一冲。

Yóuwán yǒng kěyǐ chōngyichong .

泳いだ後にシャワーを浴びることができますよ。

By whenis , 17 12月, 2011

我们温泉见!

Wǒmen wēnquán jiàn !

わたしたち温泉で会いましょう!

時間、方向や位置、場所を表す名詞などは前置詞なしで動詞を修飾することができます。このフレーズでは場所を表す“温泉”が“”(会う)を修飾して、「温泉で会う」という意味になります。

我们开进去吧。

Wǒmen kāijinqu ba .

わたしたち、中に入りましょう。

By whenis , 15 12月, 2011

我们在商量事儿呢。

Wǒmen zài shāngliang shìr ne .

わたしたちは打ち合わせをしているところです。

”+動詞フレーズ+“”でも「~しているところだ」という意味を表すことができます。“”と“”は両方使っても、どちらかを省略しても同様に進行や持続を表します。

写什么呢?

Xiě shénme ne ?

何を書いているの?

By whenis , 14 12月, 2011

你们的温泉好极了!

Nǐmen de wēnquán hǎojí le !

こちらの温泉は本当にすばらしいですね。

このフレーズの“”は程度補語で、後ろに“”をともなって、形容詞や心理活動を表す動詞の程度が極端であることを表します。

我们这儿的菜也很好吃啊。

Wǒmen zhèr de cài yě hěn hǎochī a .

わたくしどもの料理もおいしいですよ。