她菜做得怎么样?
Tā cài zuòde zěnmeyàng ?
彼女の料理の腕前はどうですか。
“…得怎么样?”は「…はどうですか」という意味で、会話などでよく使われる表現です。様態補語を使った文の中には日本語に訳しにくいものがありますが、この文も「料理を作るのはどうですか」などとすると不自然になってしまいます。
你来得不是时候。
Nǐ láide bú shì shíhou .
君、まずいときに来ちゃったね。
この文は「来たのがその時ではない」という発想から、「まずいときに来た」という意味になります。