中国語のフレーズ・例文を探すご存じのように、わたしたちはどの企業よりも製品の品質を重視しています。

スポンサー

 

By whenis , 16 12月, 2011

您也知道,我们比哪家企业都重视产品质量。

Nín yě zhīdao , wǒmen bǐ něijiā qǐyè dōu zhòngshì chǎnpǐn zhìliàng .

ご存じのように、わたしたちはどの企業よりも製品の品質を重視しています。

您也知道”は「ご存じのように、ご承知の通り」と念を押す決まり文句です。このフレーズのように話の始めに用いる他、“~,这您也知道”(~、これはご存じのとおりです)のように文末に用いることもできます。

上门服务是我们售后服务中重要的一个环节。

Shàngmén fúwù shì wǒmen shòuhòu fúwù zhōng zhòngyào de yíge huánjié .

訪問サービスは、我々のアフターサービスの重要な一部分です。

上门~”は「わざわざ先方の自宅や会社まで訪ねて~する」の意味で、なんらかのサービスを提供するための表現として多く用いられています。

难道是男女混浴吗?

Nándào shì nánnǚ hùnyù ma ?

まさか男女混浴ではないでしょうね。

难道”は副詞で、「まさか~ではないでしょう」という意味を表します。このフレーズのように文末にはよく“”を伴います。

我有点儿累了,你先去吧。

Wǒ yǒudiǎnr lèi le , nǐ xiān qù ba .

わたしはちょっと疲れたので、先に行ってください。

有点儿”は形容詞や心理活動を表す動詞の前に置かれて「ちょっと、少し」という意味を表します。一方“一点儿”も同じように「ちょっと、少し」と訳されますが、こちらは名詞の前や動詞の後に置かれて物の量が「少しである」、または形容詞の後に置いて、比較した量の差が「ちょっと」であるという意味を表します。

我们放好东西去洗温泉吧。

Wǒmen fànghǎo dōngxi qù xǐ wēnquán ba .

荷物を置いてから温泉に入りましょう。

結果補語の“”は動詞の後について「~し終わる」、もしくは「きちんと~する」という表現を作ります。このフレーズでは“放好”「(荷物を)置き終わる」という意味で使われています。

コメント