中国語のフレーズ・例文を探すわたしたちは打ち合わせをしているところです。

皆さんこんにちは、「songyun.org中国語教室」というコーナーを始めました。このコーナーでは中国に関する知識や中国語の勉強方法などをご紹介いたしますので、このウェーブサイトを有効にご利用していただき、この中国語教室が皆様のお役にたちますように心より願っています。

私も日々日本語と英語を勉強していきたいと思っておりますので、今後とも、よろしくお願いいたします。

スポンサー

我们在商量事儿呢。

Wǒmen zài shāngliang shìr ne .

わたしたちは打ち合わせをしているところです。

”+動詞フレーズ+“”でも「~しているところだ」という意味を表すことができます。“”と“”は両方使っても、どちらかを省略しても同様に進行や持続を表します。

写什么呢?

Xiě shénme ne ?

何を書いているの?

”だけを使った進行表現の例です。“”を使う進行表現は、ほとんどの場合話し言葉に使われます。

小王今天没来,怎么了?

Xiǎo Wáng jīntiān méi lái , zěnme le ?

王さんは今日来ていませんが、どうしましたか。

「どうして」「なぜ」という意味の“怎么”に、変化を表す助詞“”を加えると、「どうしたの?」「どうしてこうなったの?」と原因や理由を聞く表現になります。

我很愿意去上海。

Wǒ hěn yuànyì qù Shànghǎi .

わたしは上海に行きたいです。

”も“愿意”も共に「~したい」という意味を持ちますが、“”は「自らの発想や気持ちで何かをしたい」というニュアンスなのに対し、“愿意”はいくつかの選択肢の中から選んでなにかをしたい場合や、「~する気がある」というニュアンスで使われます。

承蒙大家的关照,我们终于度过了这次难关。

Chéngméng dàjiā de guānzhào , wǒmen zhōngyú dùguòle zhèicì nánguān .

みなさんのおかげで、我々はついにこの難関を乗り越えました。

承蒙”は「~を蒙る、~していただく」、“关照”は「世話を焼く、面倒を見る」という意味で、“承蒙~的关照”で「~のおかげで」という表現になります。

今年的工资上涨率比去年还要高。

Jīnnián de gōngzī shàngzhǎnglǜ bǐ qùnián hái yào gāo .

 

スポンサー