保不齐(bao3 bu qi2)
释义:可能、没准儿,不能保证;同“保不定”。
(~かもしれない、保証できない。“保不定”と同じ。)
例句:
保不齐会受凉,多穿些衣服。
(風邪をひくかもしれないから、もっと着込みなさい。)
谁也保不齐明天会发生什么事。
(明日何が起こるか誰も保証できない。)
气管炎(qi4 guan3 yan2)
释义:“妻管严”的谐音,开玩笑或者幽默地指丈夫怕妻子。
(“妻管严”(妻の管理が厳しい)の音にひっかけたしゃれ。恐妻家、かかあ天下。)
例句:
他有点儿气管炎。
(彼のところはなかなか奥さんが強いんだ。)
他是个气管炎,什么事都得跟老婆商量。
(彼は恐妻家で、何のことでも奥さんと相談しなきゃ。)
够呛(gou4 qiang4)
释义:够受的。
(『方言』すごい、ひどい。)
例句:
这件事让他干,看来有些够呛。
(この件を彼にやらせるのは少し酷だ。)
今天真是累得够呛。
(今日は本当に疲れた。)
コメント