By whenis , 14 6月, 2014 瀋陽で慣用句で覚える中国語・马屁精・おべっか使い、ごますり。 马屁精(ma3 pi4 jing1) 释义:向别人讨好、拍马屁的人。 (おべっか使い、ごますり。) 例句: 她简直就是个马屁精。 (彼女はまったくおべっか使いだ。) 我最讨厌马屁精。 (ごますりが大嫌い。) 会说话(hui4 shuo1 hua4) 释义:指会说好听的让别人喜欢的话。
By whenis , 12 6月, 2014 瀋陽で慣用句で覚える中国語・吃哑巴亏・損をしても黙っているしかない、泣き寝入りする。 吃哑巴亏(chi1 ya3 ba kui1) 释义:吃亏了可是还不能说出来。 (損をしても黙っているしかない、泣き寝入りする。) 例句: 尽吃哑巴亏。 (泣き寝入りするばかりだ。) 今天吃了个哑巴亏。 (今日は損をしても黙っているしかなかった。) 卖力气(mai4 li4 qi) 释义:出力气、努力。
By whenis , 11 6月, 2014 瀋陽で慣用句で覚える中国語・再怎么说・何と言っても。 再怎么说(zai4 zen3 me shuo1) 释义:不管怎么样。 (何と言っても。) 例句: 再怎么说,你也应该跟父母商量商量啊。 (何と言っても、ご両親と相談するべきだ。) 再怎么说,今天就是你的不对。 (何と言っても、今日は君が悪いの。) 炸开了锅(zha4 kai1 le guo1) 释义:比喻因吃惊、生气而大声吵嚷。
By whenis , 10 6月, 2014 瀋陽で慣用句で覚える中国語・打主意・対策を練る、方法を考える。 打主意(da3 zhu3 yi) 释义:想办法、想主意。 (対策を練る、方法を考える。) 例句: 打错主意。 (誤算する。) 还没有打好主意呢。 (まだ考えが決まらない。) 帮倒忙(bang1 dao4 mang2) 释义:想要帮忙,可实际增添麻烦。
By whenis , 9 6月, 2014 大連で慣用句で覚える中国語・大眼儿瞪小眼儿・互いに顔を見合わせるさま。 大眼儿瞪小眼儿(da4 yan3r deng4 xiao3 yan3r) 释义:比喻大家互相看着,不敢做某事或很吃惊。 (あっけにとられて顔を見合わせる、または仕事を前にしてだれも手を出そうとせず、互いに顔を見合わせるさま。) 例句: 我们几个大眼儿瞪小眼儿。 (私たちはあっけにとられて顔を見合わせただけだった。) 别大眼儿瞪小眼儿了,快动手干活吧。 (もう顔を見合わせないで、はやく働き始めてよ。) 不敢恭维(bu4 gan3 gong1 wei) 释义:委婉地表示不好,没有办法称赞。
By whenis , 8 6月, 2014 大連で慣用句で覚える中国語・说一千道一万・何といっても、とどのつまり。 说一千道一万(shuo1 yi4 qian1 dao4 yi2 wan4) 释义:不管怎么说,归根结底。 (何といっても、とどのつまり。) 例句: 说一千道一万,生活总算提高了。 (何といっても、生活は向上した。) 说一千道一万,还是咱们中国菜好吃。 (つまり、やっぱり我が国の中華料理がおいしい。) 土包子(tu3 bao1 zi) 释义:比喻没见过世面或穿着不时髦的人。
By whenis , 7 6月, 2014 大連で慣用句で覚える中国語・挡箭牌・「盾の意味から」口実、言い訳。 挡箭牌(dang3 jian4 pai2) 释义:比喻拒绝或推卸责任的借口。 (「盾の意味から」口実、言い訳。) 例句: 拿人手不够作挡箭牌。 (人手不足を言い訳にする。) 别老拿工作忙当挡箭牌。 (仕事が忙しいことを言い訳にするな。) 笑掉大牙(xiao4 diao4 da4 ya2) 释义:比喻被别人嘲笑、笑话。
By whenis , 6 6月, 2014 大連で慣用句で覚える中国語・唱对台戏・相手の向こうを張る、対抗する。 唱对台戏(chang4 dui4 tai2 xi4) 释义:比喻采取与对方相反的行为,用来反对对方或破坏对方所做的事。 (相手の向こうを張る、対抗する。) 例句: 他就故意跟班长唱对台戏。 (彼はわざと班長と対抗する。) 你别跟他唱对台戏。 (彼の向こうを張らないで。) 戴高帽(dai4 gao1 mao4) 释义:比喻对人说恭维话。
By whenis , 5 6月, 2014 大連で慣用句で覚える中国語・好心当成驴肝肺・「人の」好意を無にする。 成问题(cheng2 wen4 ti2) 释义:有缺点、有困难等。 (問題になる、困ったことだ。) 例句: 雨再不停,明天的比赛就要成问题了。 (これ以上雨が降り続いたら明日の試合が危なくなる。) 完成生产指标不成问题。 (生産指標は問題なく達成できる。) 好心当成驴肝肺(hao3 xin1 dang4 cheng2 lv2 gan1 fei4) 释义:比喻出于好心做某事却被别人认为是出于恶意。
By whenis , 4 6月, 2014 大連で慣用句で覚える中国語・一星半点儿・ほんのわずかばかり、ちょっぴり。 一星半点儿(yi4 xing1 ban4 dian3r) 释义:非常少。 (ほんのわずかばかり、ちょっぴり。) 例句: 这可是细活儿,不能有一星半点儿差错。 (これは手のこんだ仕事だから、わずかの手違いもあってはならない。) 不是一星半点儿。 (ほんのわずかばかりではない。) 翻身(fan1 shen1) 释义:比喻改变原来落后、失败、不利等情况。