大眼儿瞪小眼儿(da4 yan3r deng4 xiao3 yan3r)
释义:比喻大家互相看着,不敢做某事或很吃惊。
(あっけにとられて顔を見合わせる、または仕事を前にしてだれも手を出そうとせず、互いに顔を見合わせるさま。)
例句:
我们几个大眼儿瞪小眼儿。
(私たちはあっけにとられて顔を見合わせただけだった。)
别大眼儿瞪小眼儿了,快动手干活吧。
(もう顔を見合わせないで、はやく働き始めてよ。)
不敢恭维(bu4 gan3 gong1 wei)
释义:委婉地表示不好,没有办法称赞。
(婉曲によくないという、賞賛しようがない。)
例句:
那个菜的味道真不敢恭维。
(あの料理の味は本当に美味しいと言えない。)
他写的字真不敢恭维。
(彼の字は汚いです。)
样子货(yang4 zi huo4)
释义:外表好看可质量或性能不好的东西,也指外表好看可没实际用处的东西。
(見かけ倒し。)
例句:
那些全是样子货。
(あれらはまったくの見かけ倒しだ。)
西餐就是样子货。
(洋食はただの見かけ倒しだ。)
コメント