By whenis , 29 4月, 2020

吃饱了吗?

Chībǎo le ma?
おなかいっぱいになりましたか。
“吃”は「食べる」、“饱”は「満腹する」「おなかいっぱいになる」という意味で、“吃饱”で「食べておなかいっぱいになる」という動作・行為の結果を表す言い方になります。このときの“饱”の部分を「結果補語」と言い、「動詞+結果補語」で複合動詞となって、多くの場合このフレーズのように動作行為の実現・完了を表す“了”を伴って使われます。

屋里比外边儿安静。

Wūli bǐ wàibianr ānjìng.
部屋の中は外よりも静かです。
日本語で言う「~より」「~に比べて」という比較の表現は、中国語では前置詞“比”を使って表し、「AはBより~」は“A比B~”のように言います。「AはBより~ない/ではない」を言う場合は、“A没有B~”と言います。

请不要用手摸。

By whenis , 28 4月, 2020

请把行李放在这儿。

Qǐng bǎ xíngli fàngzài zhèr.
荷物をここに置いてください。
“把”は前置詞で、「~を(…する)」という意味です。“把”を使うことによって、目的語を動詞の前に持ってきて、その目的語になんらかの状況や結果を生じさせたり、場所の移動をさせたりすることを表します。“把”を使うときは、動詞に補語や助詞などの付加成分が必要になり、また目的語は必ず特定のもので、一般的・抽象的なものは使えないなどの点に注意しましょう。

拉面

By whenis , 26 4月, 2020

我是学生。

Wǒ shì xuésheng.
私は学生です。
“是”は「~である」という意味で、“A+是+B”(主語+動詞+目的語)の形で「…は~である」、つまり「A」と「B」がイコールであるという意味を表します。この文型は、自己紹介や物事の紹介をするときなどによく用いられます。

熬夜

áoyè
夜更かしする
“ao”も“ie”も、ピンインで表記するとアルファベット2文字からなる「二重母音」ですが、これで音節1つ分とみなし、なめらかにつなげて発音しなければなりません。また、“ao”ははじめに口が大きく開く二重母音で、“ie”ははじめは口が小さく、うしろが大きくなる二重母音です。なお、“ie”は前に子音がつかない場合のピンイン表記は“ye”となります。

你好。

By whenis , 25 4月, 2020

象棋

xiàngqí
中国将棋
前の音節の子音“x”は、口をしっかり横に引いて日本語の「シ」を言うイメージで発音します。後ろの子音“q”はやはり口をしっかり横に引いて、強い息を伴って日本語の「チ」を言うイメージです。どちらも舌の面が上あごにつきそうに発音する「舌面音」のグループに属する子音です。

瀑布

pùbù
中国語の子音の中には、「有気音」と「無気音」に分けられるものがあります。この単語に含まれる“p”は有気音で、強く息を出してから発音をスタートさせます。“b”は無気音で、息をおさえ気味にして発音します。

网友

By whenis , 25 4月, 2020

炒饭

chǎofàn
チャーハン
前の音節の子音“ch”のそり舌音や、後ろの音節の鼻母音“-n”に注意して発音しましょう。また、第3声はうしろに第1声、第2声、第4声、軽声が続くとき、「低くおさえたまま」の半3声になります。

不错

búcuò
悪くない、よい
否定の意味を表す“不bù”は本来第4声ですが、この語のように後ろに第4声が続く場合、第2声に変調します。

支持

By whenis , 21 4月, 2020

我吃小笼包。

Wǒ chī xiǎolóngbāo.
私はショーロンポーを食べます。
“吃”は動詞で「食べる」という意味です。中国語の動詞述語文は「主語+動詞+目的語」という語順で、この文では目的語に相当する“小笼包”の部分に他の食べ物の名前を入れれば、自分の食べたいものを言うことができます。

一加一等于二。

Yī jiā yī děngyú èr.
1+1=2
中国語で「プラス、足す」は“加”、「イコール」は“等于”と言います。足し算の答えがいくつかをたずねるには、答えの所に“多少”を入れて“一加一等于多少?”(1+1はいくつですか)のように言います。

邮编是多少?

By whenis , 20 4月, 2020

我是公司职员,你呢?

Wǒ shì gōngsī zhíyuán, nǐ ne?
わたしは会社員です。あなたは?
このフレーズのように、ある文のあとに「A+“呢”」を添えると、前の文を受けて「一方Aは?」と質問内容を省略してたずねることができます。この場合は「(わたしは会社員ですが、)あなたも会社員ですか」「あなたはどうですか」というイメージで聞いています。

我喜欢吃饺子。

Wǒ xǐhuan chī jiǎozi.
私はギョーザを食べるのが好きです。
“喜欢”は動詞で、「好きである」「好む」という意味です。目的語には名詞の他に動詞フレーズもとることができます。日本語では「私はギョーザが好きだ」と言いますが、中国語の場合は動詞(この場合は“吃”)をつけて「ギョーザを食べるのが好きだ」のように言うのが普通です。

她们都是北京人。

By whenis , 19 4月, 2020

这是他的手机。

Zhè shì tā de shǒujī.
これは彼の携帯電話です。
“的”は日本語の「~の」のように連体修飾語を作り、「所有や所属」を表します。このフレーズの“他的手机”(彼の携帯電話)のように、「A+“的”+B」で「AのB」という意味になります。

这是乌龙茶吗?

Zhè shì wūlóngchá ma?
これはウーロン茶ですか。
“这”は近くの人やモノを指す指示代詞で、離れている人やモノを指すときは“那”を使います。「“这/那”+“是”+A」で「これ/あれはAである」という意味を表し、「これ/あれは…ですか」とたずねるには、文末に“吗”を置いて疑問文にします。

他是中国人吧?

By whenis , 18 4月, 2020

我想学汉语。

Wǒ xiǎng xué Hànyǔ.
私は中国語を学びたいです
“想”は動詞の前に置いて「~したい」「~したいと思う」という意味を表す助動詞です。“想”のあとに自分がしたいことを続ければ、いろいろな願望や希望を言うことができます。「~したくない」と否定したい場合は、“想”の前に“不”を置きます。

不客气。

Bú kèqi.
どういたしまして
“谢谢。”(ありがとうございます。)とお礼を言われたときの返答として、最も規範的な言い方です。このほか、フランクな言い方として“不谢。Búxiè.”や“没事儿。Méi shìr.”などもあります。

对不起。

By whenis , 17 4月, 2020

这是谁的笔?

Zhè shì shéi de bǐ?
これは誰のペンですか。
“谁”は「誰」という意味の疑問詞で、「“谁”+“的”+名詞」で「誰の~か」をたずねることができます。こうした疑問詞疑問文は、文末に“吗”を使う疑問文が「そうなのかどうか」をたずねるのに対し、文の中のたずねたい部分をピンポイントでたずねる文を作ります。

你喝什么?

Nǐ hē shénme?
あなたは何を飲みますか。
「主語+動詞+目的語」の目的語の部分に“什么”(何)や“哪儿”(どこ)のような疑問詞を置くと、「…は何を~しますか」「…はどこに~しますか」のように目的語の部分をたずねることができます。この疑問文では疑問詞が疑問を表すので、文末に“吗”をつけることはできません。

这些都是课本。