By whenis , 13 5月, 2020

我买回来一个大蛋糕!

Wǒ mǎihuílai yí ge dà dàngāo!
大きなケーキを買ってきたよ。
動詞の後ろに用いる“来/去”や“上/下/进/出/回/过/起”など、動作の方向を表す1音節の方向補語は組み合わせて使うことができ、“买回来”(買って帰ってくる)のように、2音節の方向補語となって他の動詞の後ろに用いることがあります。

祝你天天快乐,笑口常开!

Zhù nǐ tiāntiān kuàilè, xiàokǒu chángkāi!
毎日楽しく、いつも笑顔でいられますように。
誕生日などに相手を祝福する定番の表現です。祝福の表現にはよく「“祝”+人+祝福の内容」という言い方が用いられます。“祝”はここでは「願う、祈る」という意味です。

他是个急性子。

By whenis , 12 5月, 2020

正好我打算减肥呢。

Zhènghǎo wǒ dǎsuan jiǎnféi ne.
ちょうどダイエットをしようと思ってるところなの。
“打算”は動詞・動詞フレーズの前に置いて、「~するつもりだ」「~する予定だ」の意味を表します。この用法は助動詞に相当します。また、“你今后有什么打算?”(あなたは今後についてどんな考えがありますか)のように、「考え」「意図」という意味の名詞として使われることもあります。

我拍死一只蚊子。

Wǒ pāisǐ yì zhī wénzi.
わたしは1匹の蚊をたたきつぶしました。
動作や行為の完了を示すには、必ずしも形式的に“了”をつけるとは限りません。この文のように結果補語や方向補語によって動作が完了していることが表わされている場合は、“了”を使わないこともあります。

打开看看吧。

By whenis , 10 5月, 2020

从这儿看不见富士山。

Cóng zhèr kànbujiàn Fùshìshān.
ここからは富士山が見えません。
可能補語も助動詞“能”も可能の意味を表すので、“从这儿看得见富士山”(ここからは富士山が見えます)という肯定形の場合、“从这儿能看见富士山”と言い換えることができます。一方、否定形の場合は「“不能”+動詞」の形で言い換えることはふつうできません。それは、“不能”が「~してはいけない」という禁止の意味を表す場合があるのが原因だと考えられます。

您是什么时候做的?

By whenis , 9 5月, 2020

我要把我的心意告诉你。

Wǒ yào bǎ wǒ de xīnyì gàosu nǐ.
僕の気持ちをきみに伝えたいと思います。
この文の“把”は「~を(…する)」という意味で、「A+“把”+B+~」で「AはBを~する」という意味になり、こうした文を「“把”構文」と言います。“把”構文は、本来動詞の後ろにある目的語を、前置詞“把”で動詞の前に置くことにより、その目的語に対して何をして、その結果はどうなったのか、どうなるのか、ということを強調する構文です。

你在干什么呢?

By whenis , 8 5月, 2020

窗户开着呢。

Chuānghu kāizhe ne.
窓が開いています。
“着”は動作の結果や状態の持続を表す助詞で、動詞の後に“着”をつけると「~している」「~してある」という意味を表すことができます。話しことばの場合は、この文のように文末によく“呢”をつけます。

明天再说吧。

Míngtiān zàishuō ba.
また明日考えればいいよ。
“再说}”は「後で考える」「~してからにする」という意味を表します。たとえば“{{先问问价钱再说。”は「先に値段を聞いてみてから考えよう」、“改天再说吧。”は「日を改めることにしましょう」という意味になります。

脸上粘着奶油呢。

By whenis , 7 5月, 2020

你应该早点儿向我表白嘛!

Nǐ yīnggāi zǎodiǎnr xiàng wǒ biǎobái ma!
もっと早くわたしに告白するべきなのに。
“向”は前置詞で、「~に向かって」「~へ」「~に」という意味を表し、動作の向かう方向や相手を導きます。“表白”は「告白する」という意味です。

刚才天上飞过一颗流星。

Gāngcái tiānshàng fēiguò yì kē liúxīng.
さっき、空に1つの流れ星が飛んだ。
ある場所にモノ・人が現れたり、その場所から消えたりすることを表す文を「現象文」と言います。現象文の語順は存在文と共通しており、「場所+[動詞+方向補語など]+モノ・人」となります。この文では場所は“天上”、動詞部分は“飞过”で、出現したモノは“一颗流星”です。

他对酒精过敏,喝不了酒。

By whenis , 5 5月, 2020

您已经问了好几遍了。

Nín yǐjīng wènle hǎojǐ biàn le.
もう何回も聞いたよ。
この文の“问了好几遍了”のように、「動詞+“了”+数量表現+“了”」の形で、動作・状態が現時点まで継続した時間や回数などを表します。

你这么懒惰,对得起父母吗?

Nǐ zhème lǎnduò, duìdeqǐ fùmǔ ma?
そんなに怠けていて親に申し訳が立つのか。
“对不起”(ごめんなさい)は、もともと「(頭を上げて)相手に顔向けできない」という意味から「申し訳が立たない」「済まない」という謝罪に用いられることばとなっています。この文で用いられているのはその肯定の形“对得起”で、こちらは「(頭を上げて)相手に顔向けできる」ということから「申し訳が立つ」という意味になります。

应该来得及。

By whenis , 4 5月, 2020

多少钱?

Duōshao qián?
いくらですか。
買い物で値段をたずねるときに使われる決まり文句です。“多少”は疑問詞で「どのくらい」、“钱”は「お金」「金額」で、直訳すると「どのくらいのお金か」「どのくらいの金額か」というい意味になります。「○○はいくらですか?」と具体的なものの値段を尋ねる場合は、“○○多少钱?”のように言います。

学以致用。

Xuéyǐzhìyòng.
学んで実際に役立てる。
どんな習い事でも、楽しく学べて長く続けるにはモチベーションが大事です。語学に関しては“学以致用”、つまり実際にその外国語を使ってネイティブと交流する気持ちを持つことが、外国語の上達につながると言えるでしょう。

好了,那我该走了。

By whenis , 2 5月, 2020

我给你打电话。

Wǒ gěi nǐ dǎ diànhuà.
わたしはあなたに電話をします。
“给”は動作の対象や受け手などを導くときに使われ、“给~”で「~に(…をする)」「~のために(…をする)」という意味を表します。「私はあなたに…する」と言いたいときは、“我给你”の後ろに動詞フレーズを続けます。

从这儿往右拐。

Cóng zhèr wǎng yòu guǎi.
ここから右に曲がります。
“从~往…”は「~から…へ」「~を…へ」という意味で、出発点と移動方向を表し、目的地に向かう行き方を説明することができます。“从”は起点や出発点を表し日本語の「~から」に相当しますが、動作の経過点を表すこともあり、その場合は「~を」に相当します。

您先尝尝这个。

By whenis , 30 4月, 2020

我会说汉语。

Wǒ huì shuō Hànyǔ.
私は中国語を話せます。
助動詞“会”は「(学習や訓練を通して、技能や技術を身につけていて)~できる」という意味を表します。「“会”+動詞」の構文は「~できるかできないか」だけを問題にしており、技能はそれほど高くなくても使うことができます。

您去过北海道吗?

Nín qùguo Běihǎidào ma?
北海道に行ったことがありますか。
“过”は助詞で、動詞の後ろに置いて「~したことがある」という意味を表し、自分のかつての経験を話したり、相手の経験を尋ねたりするときに使えます。また“过”は軽声で、動詞の後に添える感じで短く軽く発音します。

明天在前厅集合。