By whenis , 21 12月, 2021

西暦年の言い方
 西暦何年と言うときは,数字を1字ずつ読み下して言います。
  一九九八年 yī jiǔ jiǔ bā nián          
  二○○三年 èr líng líng sān nián
  一九九几年 yī jiǔ jiǔ jǐ nián (千九百九十何年)

月の言い方
 月の言い方は日本語と同じです。
  一月 二月 三月 四月 五月 六月
  七月 八月 九月 十月 十一月 十二月
  几月(何月)
“一月”は“yīyuè”で,“一”は声調変化しません。

日の言い方
 日の言い方も,原則は基本的には日本語と同じですが,文章語では“日 rì”を使うのに対し,口語では“号 hào”を使います。ここでは“号”のほうで覚えましょう。
  一号 二号 …… 三十号 三十一号
  几号(何日)
“一号” は“yīhào”で,“一”は声調変化しません。

By whenis , 19 12月, 2021

一九九七年

(1997年)

[yī jiǔ jiǔ qī nián]

十一月二十三号

(11月23日)

[shíyīyuè èrshisān hào]

星期一

(月曜日)

[xīngqīyī]

星期二

(火曜日)

[xīngqī’èr]

星期三

(水曜日)

[xīngqīsān]

星期四

(木曜日)

[xīngqīsì]

星期五

(金曜日)

[xīngqīwǔ]

星期六

(土曜日)

[xīngqīliù]

星期天,星期日

(日曜日)

[xīngqītiān ,xīngqīrì]

明年二○○五年。

(来年は2005年です。)

[Míngnián èr líng líng wǔ nián.]

今天四月十七号。

(今日は4月17日です。)

By whenis , 17 12月, 2021

「いくつ」と数を尋ねる疑問詞“几”と“多少”には,主に次のような使い分けがあります。
(1)“几”が主に1桁の数を予想して尋ねるときに用いるのに対し,“多少”には“几”のような制限はなく,どのような数を尋ねるときでも用います。

你有几个孩子?

(あなたは子供が何人いますか。)

[Nǐ yǒu jǐ ge háizi?]

那个幼儿园有多少孩子?

(あの幼稚園は子供が何人いますか。)

[ Nèige yòu’éryuán yǒu duōshao háizi?]

名詞と結びつく際には,“几”は量詞を挟まなければなりませんが,“多少”は量詞があってもなくてもよいです。

多少(个)字?

(何字ですか?)

[Duōshao (ge) zì?]

几个字?

(何字ですか?)

[Jǐ ge zì?]

By whenis , 15 12月, 2021

100と1000も日本語と違い“一”をつけて“一百”“一千”と言います。3桁以上の中の「十」にも“一百一十一”のように必ず“一”をつけます。(この“一”は声調変化しません。)

101や1001のように中間の位が欠けているときには“零”を加えます。0がいくつあっても“零”は1つだけで,いわばこの“零”は「~プラス端数が~」という意味を表しています。

110のようにある位以下が0の場合,最後の単位を省略できます。ただし1010のように上位にも0を持つ数は最後の単位を省略できません。
  一千零一=1001  一千零一十=1010  一千一=1100
ですから間違えないようにしましょう。

2000は“两千”,20000は“两万”です。200は“二百”をあげておきましたが,“两百”と言う中国人も結構たくさんいます。
 また,発音では,“二十一”など,間に挟まれた“十”は軽声で読まれますので注意しましょう。

By whenis , 13 12月, 2021

一,二,三,四,五,六,七,八,九,十

(1,2,3,4,5,6,7,8,9,10)

[yī,èr,sān,sì,wǔ,liù,qī,bā,jiǔ,shí]

十一,十八,四十三,六十五,九十九

(11,18,43,65,99)

[shíyī,shíbā,sìshisān,liùshiwǔ,jiǔshijiǔ]

一百,一百零一,一百一,一百一十一,二百

(100,101,110,111,200)

[yìbǎi,yìbǎi líng yī,yìbǎi yī,yìbǎi yīshiyī,èrbǎi]

一千,一万

(1000,10000)

[yìqiān,yíwàn]

By whenis , 12 12月, 2021

語気助詞“吧”の主な意味
 文末に置いて,話し手の様々な語気を表す助詞を「語気助詞」と言います。(本によっては,この品詞を助詞の中から独立させて「語気詞」としているものもあります。)“吗”や“呢”などと並んで,“吧”も中国語で非常によく用いられる代表的な語気助詞です。
 “吧”には様々な意味がありますが,代表的なのは次の2つの意味で,それぞれどのようなタイプの文で用いられるかが異なります。

疑問文 念押し・推量 你是郭老师吧? あなたは郭先生ですよね?

提案の意味を表すタイプなどを,命令文ではなく平叙文に分けている本などもありますが,提案というのは強制力の弱い命令だとすれば,これも命令文の一種だと考えることができます。“走!”(帰れ!)と“你走吧!”(あなた帰りなさいよ。)のような例でわかるように,要するに“吧”は話し手の語気をやわらげる働きを持っていると言えます。

その他の意味
“吧”にはその他の意味・用法もあります。例えば次のようなものです。

“好”“行”“可以”などの後に置き,同意を表す。これは一種の決まり文句です。
  好吧,我们现在就去。(いいでしょう,じゃあ今すぐ行きましょう。)

By whenis , 11 12月, 2021

你是郭老师吧?

(あなたは郭先生ですよね?)

[Nǐ shì Guō lǎoshī ba?]

这是你的书吧?

(これはあなたの本でしょう?)

[Zhè shì nǐ de shū ba?]

我们明天出发吧。

(私たちは明日出発しましょう。)

[Wǒmen míngtiān chūfā ba.]

你们里边儿坐吧。

(中でかけてください。)

[Nǐmen lǐbianr zuò ba.]

文末に置く語気助詞の“吧”には,主に次の2つの意味があります。

念押し・推量
  这是你的吧? (これはあなたのでしょう?)
  他也是美国人吧? (彼もアメリカ人ですよね?)

請求・提案
  你走吧! (あなたは帰ってください。)
  我们明天出发吧。 (私たちは明日出発しましょう。)

By whenis , 11 12月, 2021

省略型疑問文
 語気助詞“呢”を名詞句の後に直接つけて,<名詞句+“呢”?>の形で「~は?」と相手に尋ねる疑問文を作ることができます。もしまとまった発話の最初にこの疑問文が来た場合は,「~はどこですか?」と場所を尋ねる意味になります。

老李呢? 我怎么没看见他?

(李さんは?なんで姿を見かけなかったんだろう。)

[Lǎo Lǐ ne? Wǒ zěnme méi kànjian tā?]

そうでない場合は,前後の場面等で推測可能な質問内容を省略していることになりますので,その質問内容は前後の場面等により異なります。

我去北京。你呢?

(私は北京に行きます。あなたは?)

[Wǒ qù Běijīng. Nǐ ne?]

名詞句以外のもの+“呢”
 “呢”による省略型疑問文には,名詞句以外の,節に“呢”をつけて出来上がるものもあります。

她不同意呢?

(彼女が同意しなかったら?(どうしよう))

[Tā bù tóngyì ne?]

By whenis , 10 12月, 2021

我的自行车呢?

(私の自転車は?)

[Wǒ de zìxíngchē ne?]

老李呢?我怎么没看见他?

(李さんは?なんで姿を見かけなかったんだろう。)

[Lǎo Lǐ ne? Wǒ zěnme méi kànjian tā?]

我喜欢吃上海菜,你呢?

(私は上海料理が好きですが,あなたは?)

[Wǒ xǐhuan chī Shànghǎi cài, nǐ ne?]

我去北京。你呢?

(私は北京に行きます。あなたは?)

[Wǒ qù Běijīng. Nǐ ne?]

你上午值班,下午呢?

(あなたは午前は当直ですが,午後は?)

[Nǐ shàngwǔ zhíbān, xiàwǔ ne?]