By whenis , 8 2月, 2022

「~したことがある」という経験を表すには,動詞の後にアスペクト助詞の“过”をつけて表します。

  我 过 北京。(私は北京に行ったことがあります。)

  また,「~したことがない」という否定は,副詞“没(有)”で打ち消したあと,アスペクト助詞の“过”はつけたまま残します。

  我 没 去过 北京。(私は北京に行ったことがありません。)

我去过北京。

(私は北京に行ったことがあります。)

[Wǒ qùguo Běijīng.]

他曾经学过法语。

(彼はかつてフランス語を学んだことがある。)

[Tā céngjīng xuéguo Fǎyǔ.]

这本小说我没看过。

(この小説は私は読んだことがない。)

[Zhè běn xiǎoshuō wǒ méi kànguo.]

我从来没学过法语。

(私はこれまでフランス語を学んだことはない。)

[Wǒ cónglái méi xuéguo Fǎyǔ.]

你爬过那座山吗?

(あなたはあの山に登ったことがありますか。)

By whenis , 7 2月, 2022

時間量を表す数量フレーズの位置と意味

 回数と同様に,時間量を表す数量フレーズも動詞の後に置き,動作の時間を表します。これも文成分としては目的語と分析する考えと,補語と分析する考えがあります。

休息十分钟

(10分間休む)

[xiūxi shí fēn zhōng]

看两个小时

(2時間見る)

[kàn liǎng ge xiǎoshí]

学四年

(4年間勉強する)

[xué sì nián]

このように,動詞の表す動作が一定時間持続するタイプの動詞に時間量がついた場合は,動作の持続時間を表しますが,動作が持続せず一瞬で終わるタイプの動詞の後に時間量がついた場合は,その動作が終わってからどのくらい時間がたったかという経過時間を表します。

他走了两天了。

(彼が去ってから2日がたった。)

[Tā zǒule liǎng tiān le.]

他回来半个小时了。

(彼が帰ってきてから30分たった。)

[Tā huílai bàn ge xiǎoshí le.]

By whenis , 6 2月, 2022

目的語との語順
 以下では時間量を表す数量フレーズを「時間」と記します。
(1)持続する動作の持続時間を表す場合
 ①目的語が一般の事物の場合(a):動詞+目的語+動詞+時間
  我们坐车坐了四十多分钟。(私たちは車に40分あまり乗りました。)

 ②目的語が一般の事物の場合(b):動詞+時間(+的)+目的語
  昨天晚上他看了两个小时(的)电视。
  (昨晩彼はテレビを2時間見ました。)

 ③目的語が人を表す名詞で,時間が“一会儿”などの不定量の場合:動詞+時間+目的語 / 動詞+目的語+時間のいずれもOK
  你等一会儿小张吧。 / 你等小张一会儿吧。
  (あなたは張さんをしばらく待ったらどうですか。)

 ④目的語が人称代名詞の場合:動詞+目的語+時間
  我找了他一个多小时。(私は彼を1時間あまり探しました。)

(2)瞬間の動作の終わった後の経過時間を表す場合
 目的語があってもなくても,時間は最後に置きます。
つまり:動詞(+目的語)+時間
  他毕业三年了。(彼は卒業して3年になります。)
  他来日本两年了。(彼は日本に来て2年になります。)

By whenis , 5 2月, 2022

動作の時間を表す語句も,回数を表す語句と同様に,動詞の後に置きます。
  他休息了一天。(彼は1日休みました。)
  他学汉语学了三年了。
  (彼は中国語を3年間勉強してきたところです。)

我们坐车坐了四十多分钟。

(私たちは車に40分あまり乗りました。)

[Wǒmen zuò chē zuòle sìshí duō fēn zhōng.]

昨天晚上他看了两个小时电视。

(昨晩彼はテレビを2時間見ました。)

[Zuótiān wǎnshang tā kànle liǎng ge xiǎoshí diànshì.]

你等一会儿小张吧。

(あなたは張さんをしばらく待ったらどうですか。)

[Nǐ děng yíhuìr Xiǎo Zhāng ba.]

我找了他一个多小时。

(私は彼を1時間あまり探しました。)

[Wǒ zhǎole tā yí ge duō xiǎoshí.]

他毕业三年了。

(彼は卒業して3年になります。)

[Tā bìyè sān nián le.]

他来日本两年了。

By whenis , 4 2月, 2022

数量フレーズの位置
 「何回~する」という動作の回数は,<数詞+動量詞>の数量フレーズを動詞の後に置いて表します。これを文成分としては目的語と分析する考えと,補語と分析する考えがあります。ここでは目的語と分析する立場をとっていますが,みなさんはそのような理論的なことは気にせずに,実際の用法を学習しましょう。

  那个问题,我们讨论过两次,还准备再讨论一次。
  (その問題は,私たちは2回議論したことがあるが,まだ

  もう1度議論する予定である。)  请等一下。(ちょっと待ってください。)

動量詞 量詞のうち,事物を数える単位である「名量詞」はで学習しました。量詞のもう一方の,動作の回数を数える量詞を「動量詞」と言います。常用される重要な動量詞には以下のようなものがあります。

By whenis , 3 2月, 2022

目的語との語順
 1つの文の中に,目的語と,回数を表す数量フレーズ(以下「回数」と表記)の両方が用いられる際の語順は以下のようになります。
(1)目的語が一般の名詞のとき:動詞+回数+目的語
  他敲了三下门。(彼はドアを3回ノックしました。)
  我看了一遍展览会。(私は展覧会を1遍見ました。)

(2)目的語が人名・地名のとき:動詞+回数+目的語/ 動詞+目的語+回数 いずれもOK
  我去过上海一次。(私は上海に一度行ったことがあります。)
  我去过一次上海。(同上)

(3)目的語が代名詞のとき:動詞+目的語+回数
  我见过他一次。(私は彼に1度会ったことがあります。)
  我去过那儿两次。(私はそこに2回行ったことがあります。)

(4)動量詞が名詞からの借用のとき:動詞+目的語+回数
  他打了我一拳。(彼は私を1発ガンとなぐった。)
  他踢了狗一脚。(彼は犬をひと蹴り蹴った。)

By whenis , 2 2月, 2022

動作の回数を数える量詞を「動量詞」と言います。
 「何回~する」という動作の回数は,<数詞+動量詞>の数量フレーズを動詞の後に置いて表します。
動詞 回数
看一遍
(1度読む)
去一趟
(1度行く)

那个问题,我们讨论过两次,还准备再讨论一次。

(その問題は,私たちは2回議論したことがあるが,まだもう一度議論する予定である。)

[Nèige wèntí, wǒmen tǎolùnguo liǎng cì, hái zhǔnbèi zài tǎolùn yí cì.]

我看了一遍展览会。

(私は展覧会を1遍見ました。)

[Wǒ kànle yí biàn zhǎnlǎnhuì.]

我去过上海一次。

(私は上海に一度行ったことがあります。)

[Wǒ qùguo Shànghǎi yí cì.]

我见过他一次。

(私は彼に一度会ったことがあります。)

[Wǒ jiànguo tā yí cì.]

他打了我一拳。

(彼は私を一発ガンとなぐった。)

[Tā dǎle wǒ yì quán.]

By whenis , 1 2月, 2022

動詞の重ね型の文法的意味と表現意図
 動詞の重ね型は,動作の時間や回数が少量であることを表します。
 また,動作の時間や回数が少量であるということから,「ちょっと~する」というように,語気を和らげるために用いられます。行なう動作が少量であるということは,主語がその動作に対して気軽に取り組めるという意図が働き,動作主の動作に対する気軽な・気楽な取り組みを表すためにしばしば用いられます。

他病了,我们去看看他吧。

(彼は病気になったので,彼をちょっと見舞いに行きましょう。)

[Tā bìng le, wǒmen qù kànkan ba.]

这个问题需要考虑考虑。

(この問題はちょっと考えてみる必要がある。)

[Zhèige wèntí xūyào kǎolǜkaolü.]

她想了想说:“还是你去吧!”

(彼女はちょっと考えると「やはりあなたが行ってよ」と言った。)

[Tā xiǎnglexiang shuō:“Háishi nǐ qù ba!”]

またそこから,「ちょっと~してみる」と気軽に試してみる意味も生まれます。

这个收音机坏了,不信你听听。

By whenis , 30 1月, 2022

動作を表す動詞を重ねて用いて,動作の時間や回数が少量であることを表すことができます。これを「動詞の重ね型」と言います。

  他病了,我们去看看他吧。

  (彼は病気になったので,彼をちょっと見舞いに行きましょう。)

  请你介绍介绍北京的情况。

  (北京の状況をちょっと紹介してください。)

 重ね型の2つ目の動詞は軽く発音されます。

他病了,我们去看看他吧。

(彼は病気になったので,彼をちょっと見舞いに行きましょう。)

[Tā bìng le, wǒmen qù kànkan ba.]

这个问题需要考虑考虑。

(この問題はちょっと考えてみる必要がある。)

[Zhèige wèntí xūyào kǎolǜkaolü.]

她想了想说:“还是你去吧!”

(彼女はちょっと考えると「やはりあなたが行ってよ」と言った。)

[Tā xiǎnglexiang shuō:“Háishi nǐ qù ba!”]

这个收音机坏了,不信你听听。

(このラジオは壊れた,信じないならちょっと聴いてみてごらん。)