By whenis , 13 4月, 2011

想吃的东西很多。

Xiǎng chī de dōngxi hěn duō.

食べたいものはいっぱいあります。

我太高兴了。

Wǒ tài gāoxìng le .

とてもうれしい。

”+形容詞+“”は「とても…」の意味で、賞賛するときの感嘆文に用いられます。好ましくないことをさして「…すぎる」という場合とは形は同じですが別の用法です。

By whenis , 12 4月, 2011

我最喜欢上海。

Wǒ zuì xǐhuan Shànghǎi.

わたしは上海が一番好きです。

「一番好き」という言い方は、中国語では「最も好きだ」のように、程度を表す副詞の“ ”を“喜欢 ”の前に置きます。

我喜欢吃饺子。

Wǒ xǐhuan chī jiǎozi.

わたしはギョーザ(を食べるのが)好きです。

対象は、ギョーザを食べること(動詞フレーズ)です。

By whenis , 11 4月, 2011

对不起。

Duìbuqǐ.

ごめんなさい。

感謝の気持ちを含む日本語の「すみません」とは違い、謝罪の言葉で、人によっては特別の場合以外は使いません。

我想请你们吃饭。

Wǒ xiǎng qǐng nǐmen chī fàn .

あなたたちにごちそうしようと思っているんです。

”+相手+動作で「誰々を…に招待する」の意味になります。また“”+動詞で「…したい」という願望、意志を表すことができます。

By whenis , 10 4月, 2011

那么,我说几句。

Nàme , wǒ shuō jǐ jù .

それでは、ひと言ごあいさつ申し上げます。

日本語の「ひと言」には「1語」と「短い言葉」の2つの意味が含まれています。この場合の「ひと言」は後者の意味なので、“一句话”ではなく“几句话”を使うべきです。このフレーズでは前後の文脈から“”が省略されています。

明天见!

Míngtiān jiàn !

あした会いましょう!

By whenis , 9 4月, 2011

晚安!

Wǎn'ān !

おやすみなさい!

中国語の母音には“n”または“ng”で終わるものがいくつかありますが、この単語に含まれる“an”は「ア」の後舌先を歯茎にぴたっとくっつけたままで「ン」を発音します。一方“ng”で終わるものは、母音の後舌先をどこへもつけずに鼻から息を抜いて発音します。

再见。

Zàijiàn .

さようなら。

中国語の子音には、子音を発音してから息が出ないように直後に母音をつなげる「無気音」と、子音の後強く息を吐き出す「有気音」があります。この単語にある“z”と“j”は共に無気音です。

By whenis , 6 4月, 2011

欸, 美香。

Èi , Měixiāng.

お~い、美香(さん)。

中国人のあいさつはいつも“你好!”というわけではなく、お互いの名前を呼ぶこともあいさつになります。

啊,王玲。

À, Wáng Líng.

あ、王玲(さん)。

中国人のあいさつはいつも“你好!”というわけではなく、お互いの名前を呼ぶこともあいさつになります。

By whenis , 4 4月, 2011

托 您 的 福,很 好!

Tuō nín de fú , hěn hǎo !

おかげさまで、元気です。

「お元気ですか?」と聞かれたときの答えの定番、決まり文句です。古い言い方ですが、最近またよく使われるようになりました。

对不起。

Duìbuqǐ .

すみません。

日本語では呼びかける時や感謝するときにも「すみません」といいますが、“对不起。”は謝るときにしか使いません。