中国語講座

新入門編は初めて中国語を学ぶ方やもう一度基本からはじめたい方へ、応用編は中国文化をより深く理解し中国語を身につけたい方へ、役立つ内容をめざしています。

By whenis , 30 6月, 2013

男性あての場合は氏名の後に「先生(xiānsheng)」、女性あての場合は氏名の後に「女士(nǚshì)」です。未婚の女性に対して「小姐(xiǎojiě)」という呼び方もありますが、ビジネスの場では使わない方が無難です。

By whenis , 29 6月, 2013
谨此致谢

Jǐncǐ zhìxiè.
ここに謹んでお礼申し上げます。

感谢您抽空洽谈。

Gǎnxiè nín chōukōng qiàtán.
このほどはご面談のお時間をちょうだいし、ありがとうございました。

By whenis , 28 6月, 2013
敬请包涵。

Jìngqǐng bāohán.
よろしくお含みおきください。

敬请谅解。

よろしくご理解を願います。
Jìngqǐng liàngjiě.

By whenis , 26 6月, 2013
希望今后多多惠顾。

Xīwàng jīnhòu duōduō huìgù.
今後ともますますのご愛顧を賜りたくよろしくお願い申し上げます。

希望我们合作愉快

Xīwàng wǒmen hézuò yúkuài.
今後とも双方の良好な関係発展を期待しております。

希望我们能够达成合作。

Xīwàng wǒmen nénggòu dáchéng hézuò.
今後、双方が提携できることを望んでおります。

By whenis , 18 7月, 2011

妈妈叫你做作业。

Māma jiào nǐ zuò zuòyè .

お母さんが宿題をするように言いました。

”は「~に~をさせる」という意味を表す「使役動詞」で、このフレーズは直訳すると「お母さんがあなたに宿題をするようにさせる」となります。使役動詞には、ほかに“”、“使”などがあります。

不许再玩儿游戏机了。

Bùxǔ zài wánr yóuxìjī le .

もうゲーム機で遊んではいけません。

By whenis , 17 7月, 2011

跑出去了。

Pǎochūqu le.

走って出て行きました。

外边儿起风了。

Wàibianr qǐ fēng le.

外は風が出てきました。

「存現文」とは、ある場所に何かが存在したり、現れたり、消えたりする文のことをいいます。 自然現象や天候を言うときに、この構文をよく使います。

By whenis , 16 7月, 2011

您能教我吗?

Nín néng jiāo wǒ ma ?

(あなたは)私に教えてくれますか?

”は助動詞で、能力があり、または条件をそなえていて「~できる」ということを表します。

快放暑假了。

Kuài fàng shǔjià le.

もうすぐ夏休みになります。

”は副詞で、「まもなく」「もうじき」という意味。文末に“”を置いて、「近いうちにある動作行為が行われる」、「ある現象が現れる」ということを表します。

By whenis , 15 7月, 2011

今天天气真好。

Jīntiān tiānqì zhēn hǎo.

等一下儿。

Děng yíxiàr.

ちょっと待って。

「動詞+“一下儿”」と、同じ動詞をくり返す「動詞の重ね型」は、いずれも「ちょっと~する」という意味を表します。

By whenis , 14 7月, 2011

这蔬菜很新鲜。

Zhè shūcài hěn xīnxian.

この野菜は(とても)新鮮です。

形容詞が述語になる場合は、動詞の“shìはつけません。特に強調する意味がなくても、形容詞の前に“hěn(とても)という副詞をつけます。

您有几条裙子?

Nín yǒu jǐ tiáo qúnzi?

あなたはスカートを何枚持っていますか?