中日成語・ことわざ

中日成語・ことわざ

By whenis , 3 4月, 2014

动不动就(dong4 bu dong4 jiu4 )

释义:“动不动(就)” ·····很容易或经常发生。

(···しがちである。)

例句:

老师进来太累,动不动就生气。

(先生はこのところお疲れなので、しょっちゅう腹を立てる。)

王经理动不动就发脾气,大家都不喜欢他。 

(王マネージャーはかんしゃくを起こしがちなので、みんなに嫌われてる。)

炮筒子(pao4 tong3 zi)

释义:性格很直,有什么说什么的人。

(歯に衣を着せない。)

By whenis , 25 3月, 2014

软硬不吃(ruan3 ying4 bu4 chi1)

释义:不管别人怎么说、用什么方法都不改变自己的立场。

(他人がどういっても、どんな方法を使っても、自分の立場を変えません。)

例句:

他可真是个软硬不吃的家伙。

  (彼は本当に箸にも棒にもかからないのやつだ。)

我可是该说的都说了,可他是软硬不吃,就是不同意。 

 (私は言うべきのなのはすべて言ったが、彼は箸にも棒にもかからないで、賛成しませんと言いました。)

捅娄子(tong3 lou2zi)

释义:惹起麻烦或做了错事。

By whenis , 16 3月, 2014

血汗钱(xue3 han4 qian2)

释义:比喻辛勤劳动挣来的钱。

(汗水たらして働いた金。)

例句:

大家挣的都是血汗钱。

(みんなの稼いだのはすべて汗水たらして稼いだ金です。)

为了救儿子的命,他们不仅花光了血汗钱,还借了很多钱。 

(息子の命を救うため、彼らは汗水たらして稼いだ金を使うだけではなくて、また多くのお金に借りました。)

看着办(kan4zhe ban4)

释义:根据情况自己决定。

By whenis , 9 3月, 2014

老大难(lao3 da4 nan2)

释义:复杂的、难以解决的问题。

(長い間、未解決の厄介な問題。)

例句:

上海的交通一直是个老大难问题。

(上海の交通はずっと懸案の大問題です。)

这是我们公司的一个老大难问题,真是不容易解决。 

(これはわが社の懸案の大問題で、容易に解決できない。)

二把刀(er4 ba3 dao1)

释义:技术不好,水平不高或技术不太好的人。

(知識や技術が未熟だ、生かじり、また、その人。)

By whenis , 7 3月, 2014

拿···开刀(na2···kai1dao1)

释义:那某人或某事作为典型或开端来批评、处理。

(「余分なものを」取り除く、処分する。)

例句:

公司只好先拿他开刀。

 (会社は仕方なく、まず彼を首にした。)

顾客投诉,经理就胡乱拿我开刀。 

(顧客からのクレームがあって、マネージャーはいいかげんに私を叱った。)

里外不是人(li3 wai4 bu2 shi4 ren2)

释义:惹双方生气,被双方责备、批评。

(双方を怒らせて、双方に責められ、批判される。)

By whenis , 2 3月, 2014

找不自在(zhao3 bu2 zi4zai )

释义:自己找麻烦、找不愉快。

(自ら面倒を起こす、不愉快を起こす。)

例句:

别找不自在。

 (自ら面倒を起こすな。) 

她本来就对你印象不太好,你这样不是找不自在嘛。

 (彼女はもともとあなたの印象に対してあまり良くないので、あなたはこれで自ら不愉快を起こすじゃないか。)

现买现卖(xian4 mai3 xian4 mai4)

释义:刚学到或刚听到就马上说出来、表现出来。

(習ったばかりあるいは耳にしたばかりなことをすぐに言い出す、表す。)

By whenis , 23 2月, 2014

大老粗(da4 lao3 cu1)

释义:没有文化的人。

(無学な人物。)

例句:

我是的大老粗。说话错了,请原谅。

  (無学ですので、失礼なことを申し上げましたら、どうぞご容赦ください。) 

他就是个老大粗。

  (彼は無学だ。)

手头儿紧(shou3 tou2r jin3 )

释义:没有钱或钱不够用。

(お金がないあるいはお金が足りない。)

By whenis , 23 2月, 2014

谈得来(tan2 de lai2)

释义:有共同的兴趣,在一起有话说。相反的意思说“谈不来”。

(話が合う、気が合う。反→“谈不来”。)

例句:

他们俩很谈得来。

 (あの二人はとてもうまが合う。) 

没几个能谈得来的朋友。

 (気の合う友人は何人もいない。)

顶呱呱(ding3 gua1 gua1)

释义:非常好。

(とてもいい)

By whenis , 16 2月, 2014

绣花枕头(xiu4 hua1 zhen3tou)

释义:外表好看但没有能力没有学问的人。

(『貶』「(刺しゅうをほどこした枕)という意から」見かけ倒しの人やもの。)
例句:

小美既漂亮,又聪明,可不是绣花枕头。

 (メイちゃんは美人な上に頭もよく、見かけ倒しなんかではない。) 

我不喜欢绣花枕头似的男人,我要找个有本事、有能力的男人。

 (私は見かけ倒しの男を好きでないで、私は能力がある男を探したい。)
过来人(guo4 lai2 ren2)

释义:对某事亲身经历过的人。

(あることについて経験のある人。)