By whenis , 7 10月, 2022

助動詞“能”との違い
上述のように,可能補語は主に否定形で用いられますので,「~できる」と肯定の意味を表したいときには,可能補語よりも助動詞“能”などを使って表すのが普通です。
这种本子你在商店里能买到。
Zhè zhǒng běnzi nǐ zài shāngdiàn li néng mǎidào.
(このノートはお店で買うことができます。)
ただし,助動詞“能”と可能補語が意味上等しいというわけではありません。道理上許されて「~できる/できない」という意味を表す際には,可能補語ではなく助動詞“能”を用います。
黑板上的字擦不掉。
(チョークで強く書きすぎていたりして→黒板の字は消せない。)
黑板上的字不能擦掉。
(まだ書き写している人がいるので→黒板の字は消せない。)

様態補語との違い
可能補語の肯定形は,“得”を用いて動詞に接続することから,の様態補語と形式上まぎらわしいときがありますが,反復疑問文の形式が異なるので見分けることができます。
 
(1)可能補語
洗得干净
→洗得干净洗不干净?(洗ってきれいにすることができるか。)
(2)様態補語
洗得干净
→洗得干净不干净?(きれいに洗ってあるか。)

By whenis , 6 10月, 2022

結果補語や方向補語から作られた,それらの補語が表す結果を実現することができるかできないかを表す補語を「可能補語」と言います。

                 肯定    否定
听   懂          听得懂 听不懂
    
動詞+結果補語
拿   起来
    
動詞+方向補語   拿得起来  拿不起来

 这些作业今天晚上做得完做不完?
(これらの宿題は今晩やり終えることができますか。)
[Zhèxiē zuòyè jīntiān wǎnshang zuòdewán zuòbuwán?]

By whenis , 4 10月, 2022

複合方向補語は,“上”“下”“进”“出”“回”“过”“起”“到”が表す方向と,“来”“去”が表す方向を合わせた方向を表します。例えば“上来”なら,動詞の表す動作を通じて人・物が低い所から高い所へ上り,かつ基準点に近づくという方向を表します。
具体的な例をいくつか見てみましょう。なおここでは,方向義を表す例のみをあげています。抽象的な派生義については説明します。また,目的語との語順の規則については説明します。

 他朝这边走过来了。
(彼はこちらのほうへ歩いて来た。)
[Tā cháo zhèbian zǒuguòlai le.]

 那本新小说已经借出去了。
(その新しい小説はもう借り出されました。)
[Nà běn xīn xiǎoshuō yǐjing jièchūqu le.]

 机票还没取回来吗?
(航空券はまだもらって来てないのですか。)
[Jīpiào hái méi qǔhuílai ma?]


上课了,学生们走进教室来。
(授業が始まり,学生たちが教室に入って来た。)
[Shàng kè le, xuéshengmen zǒujìn jiàoshì lái.]

By whenis , 3 10月, 2022

 电梯坏了,我们走上去吧。
(エレベータが壊れたから,歩いて上がりましょう。)
[Diàntī huài le, wǒmen zǒushàngqu ba.]

 这些家具没有用了,你搬下楼去吧。
(これらの家具は役に立たなくなったから下の階に運んでください。)
[Zhèxiē jiāju méiyou yòng le, nǐ bānxià lóu qù ba.]

 上课了,学生们走进教室来。
(授業が始まり,学生たちが教室に入って来た。)
[Shàng kè le, xuéshengmen zǒujìn jiàoshì lái.]

 那本新小说已经借出去了。
(その新しい小説はもう借り出されました。)
[Nà běn xīn xiǎoshuō yǐjing jièchūqu le.]

 机票还没取回来吗?
(航空券はまだもらって来てないのですか。)
[Jīpiào hái méi qǔhuílai ma?]

 他一听就站起来了。
(彼は聞くとすぐ立ち上がった。)
[Tā yì tīng jiù zhànqǐlai le.]

By whenis , 2 10月, 2022

単純方向補語“来”は,動詞の表す動作を通じて人・物が基準点に近づくことを,“去”は動作を通じて人・物が基準点から離れることを表します。

 他给我寄来一件生日礼物。
(彼は私に誕生日プレゼントを一つ送って来た。)
[Tā gěi wǒ jìlai yí jiàn shēngrì lǐwù.]

 这儿有几封信,你们拿去吧。
(ここに手紙がいくつかあるから,あなたたち持って行ってください。)
[Zhèr yǒu jǐ fēng xìn, nǐmen náqu ba.]


他朝宿舍的方向走去。
(彼は宿舎の方向へ歩いて行った。)
[Tā cháo sùshè de fāngxiàng zǒuqu.]


他明天回来。
(彼は明日帰って来る。)
[Tā míngtiān huílai.]

By whenis , 1 10月, 2022

動詞の後について,動詞の表す動作によって人や物が移動する方向を表す補語を「方向補語」と言います。
方向補語は全部で次のとおりです。ここでは単純方向補語のうち“来”“去”について学びます。
 
単純方向補語
     
   上   下   进   出   回   过   起   到
来 上来 下来 进来 出来 回来 过来 起来 到~来
去 上去 下去 进去 出去 回去 过去      到~去

 他给我寄来一件生日礼物。
(彼は私に誕生日プレゼントを一つ送って来た。)
[Tā gěi wǒ jìlai yí jiàn shēngrì lǐwù.]

 这儿有几封信,你们拿去吧。
(ここに手紙がいくつかあるから,あなたたち持って行ってください。)
[Zhèr yǒu jǐ fēng xìn, nǐmen náqu ba.]

By whenis , 30 9月, 2022

因果関係と文法化
 動詞と結果補語は生産的な結びつきで,例えば洗濯をさせた結果たまたま相手を泣かせてしまった場合,
 
  把他洗哭了(彼を洗濯で泣かせてしまった)
 
と言えてしまいます。しかし現実には
 
  洗う→きれいになる,食べる→お腹いっぱいになる
 
というような,動作行為からごく自然に帰結が予測される結果というものがありますから,使用頻度としてはそのようなごく自然な因果関係を表す結果補語がよく用いられます。
 さて,結果補語としては,実義的な意味を持つ動詞や形容詞が結びつくものが基本となります。
 
  洗干净了(洗ってきれいになった)
  听懂了 (聞いてわかった)
  写清楚了(はっきり書いた)
  推倒了 (押し倒した)
 
 結果補語の中には,実義的な意味が薄れて,抽象的な意味を表す役割を担っているものがあり,意味的にも重要なものが多いので注意しましょう。
 
  看见了(見えた)→“见”:知覚することを表す
  卖光了(売り切れた)→“光”:何もないことを表す
  看完了(見終わった,読み終わった)

By whenis , 29 9月, 2022

一部の単音節動詞や形容詞が動詞の直後に付き,動作行為がもたらす結果を表す成分を「結果補語」と言います。
 
動詞 結果補語
走累
  歩く +疲れる→歩き疲れる
写 错
  書く +間違える→書き間違える

这件衣服没洗干净。
(この服は洗ってもきれいになっていない。)
[Zhèi jiàn yīfu méi xǐgānjìng.]

这个字你又念错了。
(この字はあなたはまた読み間違えた。)
[Zhèige zì nǐ yòu niàncuò le.]

工作找着了没有?
(仕事はみつかりましたか。)
[Gōngzuò zhǎozháo le méiyou?]

他的电话号码你记住了吗?
(彼の電話番号はしっかり覚えましたか。)
[Tā de diànhuà hàomǎ nǐ jìzhù le ma?]

By whenis , 28 9月, 2022

他のよく用いられる文型
連動文において
“着”は<動詞1“着”+動詞2>という連動文の第1動詞に後置して,第2動詞が表す動作が行なわれる際の付帯状況を表します。

躺着看书对眼睛不好。
(寝転がって本を読むのは目によくありません。)
[Tǎngzhe kàn shū duì yǎnjing bù hǎo.]

存在文において
 <場所 / 時間+動詞“着”+人 / 物>という存在文で動詞に後置され,目的語の表す人や物が主語の表す場所や時間に存在していることを表します。

客厅里坐着两位客人。
(応接間にお客が2人座られています。)
[Kètīng li zuòzhe liǎng wèi kèren.]

否定形
 前述したように,否定形は副詞“没(有)”で否定し,“了”と違って“着”は否定されても消えずに残ります。ただ“着”は話者が目前の状態を描写することが主要な働きなので,否定形は実際にはあまり用いられません。

動作の進行と状態の持続
 “着”は動きの静かな動詞の後に付き,状態が持続していることを表します。

By whenis , 27 9月, 2022

動詞にアスペクト助詞の“着”をつけると,状態の持続を表します。日本語ではしばしば「ている / てある」に対応します。
  他在沙发上坐着。(彼はソファに座っています。)
  我去的时候,发现门开着。
  (私が行ったとき,ドアが開いているのに気づきました。)
  今天她穿着一件很好看的衬衫。
  (今日は彼女はきれいなブラウスを着ています。)
 また,“着”は連動文や存現文などの特定の構文でも用いられます。

躺着看书对眼睛不好。
(寝転がって本を読むのは目によくありません。)
[Tǎngzhe kàn shū duì yǎnjing bù hǎo.]

今天她穿着一件很好看的衬衫。
(今日は彼女はきれいなブラウスを着ています。)
[Jīntiān tā chuānzhe yí jiàn hěn hǎokàn de chènshān.]

房间里没有人,门都锁着呢。
(部屋には人はいません,ドアはみな鍵がかかっています。)
[Fángjiān li méi yǒu rén, mén dōu suǒzhe ne.]