By whenis , 10 3月, 2013

会話の最後に犬のことを「小东西」と呼んでいますが、なぜ生き物(人物も含む)に対して「东西(=物)」という呼び方をするのでしょうか?
日本語でも、親しみや愛しさをこめて人を「こいつ」「お前」と呼ぶことがあります。かわいさあまって逆にいじめたくなる、とでもいうのでしょうか、まさにこの中国語に相当するものが「小东西」です。

By whenis , 9 3月, 2013

用法が多岐にわたり、使いこなすのが難しい補語「V+着」。「V+到(dào)」「能(néng)+V+到」と言い替えても意味はほぼ同じなのですが、この「着」を使いこなせると非常にネイティブらしい感じがします。
1) 結果補語:目的を達成する、ある結果に至る
例)

By whenis , 8 3月, 2013

いずれも直前の動詞が引き起こした結果を示します。
1-A) V+开…開く/合わさっていたもの、くっついていたものが分離する
例)

By whenis , 4 3月, 2013

医院(yīyuàn) 病院
医生(yīshēng) 医者
护士(hùshì)  看護師

By whenis , 1 3月, 2013

马虎(mǎhu/形容詞):いい加減な、まあまあの、そこそこの
更(gèng/副詞):もっと、更に
手艺(shǒuyì/名詞):(工芸など手先を使う仕事の)腕前、技術