中国語日常会話集

中国語日常会話集

By whenis , 31 5月, 2017

あなたの仕事はどんな点が苦労しますか。

你感觉哪方面工作比较辛苦?

苦労とは感じません。

我不觉得辛苦。

 では、単語と言葉を説明します。「苦労する」。「辛苦」の「辛」は第1声、「苦」は第3声です。「苦」の発音が少し難しいかもしれません、注意してください。

 次は「キーポイントをマスターしよう」のコーナーです。今日は「辛苦」の使い方について、お話しします。

 「辛苦」は「ご苦労様、苦労する、骨が折れる」という意味で、常套句としても使われます。例えば、

どうもご苦労様でした。

您辛苦了。

非常に苦労して今日の成績があったのである。

经历了千辛万苦之后才有了今天的成绩。

 では、テキストの例文を読んでみてください。

親友を手助けすることを少しもつらいと思わない。

给朋友帮忙,我一点都不觉得辛苦。

お疲れ様、少し座ってください。

您辛苦了,请坐下休息一会儿吧。

 次は「知って得する生きた中国語」のコーナーです。今日は常套句を勉強します。

ご苦労様でした。

您辛苦了。

By whenis , 30 5月, 2017

でしたら、あなたは寧波方言を勉強しなければならないですね。

这么说,你必须要学习宁波方言了吧。

いいえ。普段社長と仕事をしているので、ある部分は聞き取れます。

不用。平常,跟经理一起工作,能听懂一部分。

 では、単語と言葉を説明します。

1つ目は:…べきである。「得」は第3声です。

2つ目は:普段。「平常」の「平」は第2声、「常」は第2声です。

 次は「キーポイントをマスターしよう」のコーナーです。今日は「平常」の使い方について、お話します。「平常」は「普段、平素」という意味です。例えば、

彼は普段人とあまり付き合っていない。

他平常不太爱跟人交往。

彼女は普段オシャレなことをしない。

她平常不太爱打扮。

 では、テキストの例文を読んでみてください。

彼は普段あまり話さない。

他平常不太说话。

普段庭園に行く観光客はそれほど多くない。

平常,去公园的人并不是那么多。

 次は「知って得する生きた中国語」のコーナーです。今日は「不用」の使い方についてお話します。

By whenis , 29 5月, 2017

では、社長が電話されているとき、その話を聞いて分かるのですね。

经理来电话时,您能听懂吧。

いいえ。工場長は寧波の人で、彼らは寧波方言で話します。

听不懂。我们厂长是宁波人,他们俩用宁波方言交谈。

 「聞いて分かる」、「听得懂」の反対語は「听不懂」です。すなわち、聞いても分からないという意味です。

 では、単語と言葉を勉強します。

一つ目は:聞いて分かる。「听得懂」の「听」は第1声、「得」は軽声、「懂」は第3声です。また、「懂」は奥鼻音ですので、注意してください。

二つ目は:工場長。「厂长」の「厂」は第3声、「长」は第3声です。また、この二つの単語はいずれも奥鼻音ですので、気をつけてください。

 次は「キーポイントをマスターしよう」のコーナーです。今日は「听得懂」の使い方について、お話します。

 「听得懂」は聞いて分かるという意味です。その逆、「聞いても分からない」「听不懂」と似通った表現がいくつかあります。例えば、「没听懂」「没听明白」などです。では、テキストの例文を見てください。

先ほどおっしゃった意味がまだ分かりません。

您刚才说的话,我没听明白。

By whenis , 16 2月, 2017

意味

 これは「喝假酒」由来の構文である。

 「我可能」は私は~かもしれない。「……了」は動詞+「了」で過去に~をした。「假……」はニセの~、~のところには名詞を入れる。「我可能……了假……」で、私はニセの~をした、あるいはニセの~を使った意味を表す。ニセの~で通常のものとはイメージが違うことを強調する。

 使い方

我可能复习了假课本。

私はニセの教科書を復習したかもしれません。

※ だから全然試験でいい点がとれない

我可能找了个假的男朋友。

私はニセのボーイフレンドを見つけたかもしれません。

※理想のボーイフレンドと違った

我可能养了假的宠物。

私はニセのペットを飼ったかもしれません。

※癒してくれない、可愛くない

我可能吃了假饭。

私はニセのご飯を食べたかもしれません。

※ だから全然お腹がいっぱいにならない

我可能收到了假红包。

私はニセの「紅包」をもらったかもしれません。

※ 金額に不満がある

By whenis , 20 1月, 2016

xià miàn jiè shào yí xià shòu sī

下 面 介 绍 一 下 寿 司。

bǎ bàn ɡuò cù de mǐ fàn niē chénɡ xiǎo tuán ér u

把 拌 过 醋 的 米 饭 捏 成 小 团 儿,

fànɡ shànɡ xīn xiān de shēnɡ yú

放 上 新 鲜 的 生 鱼,

zhè jìu shì wò shòu sī

这 就 是"握 寿 司"。

xiàn zài yóu yú huí zhuǎn shòu sī de chū xiàn

现 在,由 于 回 转 寿 司 的 出 现,

By whenis , 17 1月, 2016

huān yínɡ ɡuānɡ lín

欢 迎 光 临

相手は小学校低学年以下の子供の場合

xiǎo pénɡ yǒu nǐ hǎo

小 朋 友,你 好

ポイント

接客用語の1つでもある「いらっしゃいませ」に当たるのが「欢迎光临」です。

礼儀正しく、丁寧な印象です。逆に子供などには、「你好」の前に「小朋友」=小さなお友達を付けると親しみを感じさせます。呼びかけにも使えます。

By whenis , 2 1月, 2016

qǐnɡ ɡěi wǒ cài dān

顾客: 请 给 我 菜 单。

   qǐnɡ wǒ me diàn de zhāo pái cài shì cì shēn pīn pán

店员:请。我 们 店 的 招 牌 菜 是 刺 身 拼 盘。

   yào zhè ɡe

顾客:要 这 个。

   yǎo de hái yào diǎn shén me

店员:好 的。还 要 点 什 么?

   tiān fù luó shāo jī chuàn

顾客: 天 妇 罗、 烧 鸡 串。

By whenis , 1 1月, 2016

wǒ men zhè lǐ shì zì zhù cān qǐnɡ suí biàn yònɡ

店员:我 们 这 里 是 自 助 餐。 请 随 便 用。

hǎo de

顾客:好 的。

qǐnɡ chī duō shǎo ná duō shǎo bù nénɡ shènɡ xià

店员: 请 吃 多 少 拿 多 少,不 能 剩 下。

hǎo de yǐn liào zài nǎ lǐ

顾客:好 的。饮 料 在 哪 里?

zài zhù zi hòu miɑn

店员:在 柱 子 后 面。

By whenis , 30 12月, 2015

《小酷和小玛(クーちゃんとマーちゃん)》

本文(後半)

穿(chuān)上(shɑng)裤(kù)子(zǐ)。

小(xiǎo)酷(kù)的(de)裤(kù)子(zi)是(shì)紫(zǐ)色(sè)的(de),是(shì)和(hé)葡(pú)萄(táo)一(yí)样(yàng)的(de)紫(zǐ)色(sè)。

小(xiǎo)玛(mǎ)的(de)裤(kù)子(zi)是(shì)淡(dàn)绿(lǜ)色(sè)的(de),是(shì)和(hé)野(yě)草(cǎo)一(yí)样(yàng)的(de)淡(dàn)绿(lǜ)色(sè)。

再(zài)穿(chuān)上(shɑng)袜(wà)子(zi)。

小(xiǎo)酷(kù)的(de)袜(wà)子(zi)是(shì)蓝(lán)色(sè)的(de),是(shì)和(hé)大(dà)海(hǎi)一(yí)样(yàng)的(de)蓝(lán)色(sè)。

小(xiǎo)玛(mǎ)的(de)袜(wà)子(zi)是(shì)淡(dàn)蓝(lán)色(sè)的(de),是(shì)和(hé)天(tiān)空(kōng)一(yí)样(yàng)的(de)淡(dàn)蓝(lán)色(sè)。

By whenis , 21 12月, 2015

ɡōnɡ ɡònɡ fú wù

公 共 服 务

サポート体制

テキスト

zhè lǐ nénɡ tí ɡònɡ shén me fú wù

A:这 里 能 提 供 什 么 服 务?

zhǔ yào shì xiànɡ wài ɡuó rén jiè shào yì xiē jiāo líu huó dònɡ

B:主 要 是 向 外 国 人 介 绍 一 些 交 流 活 动。

kě yǐ bānɡ mánɡ fān yì mɑ

A:可 以 帮 忙 翻 译 吗?