吃起来不怎么辣。
Chīqǐlai bù zěnme là.
食べてみると、あまり辛くない。
方向補語には、動作の移動や方向を表す以外に多くの派生義の用法が見られます。この文の“起来”は「~してみる」という意味で、“吃起来”で「食べてみる」となります。
他买回来了一本杂志。
Tā mǎihuílaile yì běn zázhì.
彼は雑誌を1冊買ってきた。
“买回来”は動詞“买”(買う)に複合方向補語“回来”(帰ってくる)がついて「買って帰ってくる」という意味を表しています。複合方向補語の目的語の位置には法則性があり、この文のように一般のものでさらにその行為がすでに実現している場合、目的語は“来/去”の後ろに置かれます。
你尝尝。
Nǐ chángchang.
食べてみて。