By whenis , 25 12月, 2022

小李,你认识城建局的张建平吗?
李さん、城建局の張建平さんって言う人、知ってますか。

认识呀。
知ってます。

我和他是大学同学。
大学の同級生ですよ。

您怎么知道我认识他呢?
知り合いだって、なんでご存知なんですか。

我上回跟朋友一起去吃涮锅,正好碰上他也在那儿和朋友吃饭,就聊了起来。
先日友だちと一緒にしゃぶしゃぶを食べに行ったとき、ちょうど張建平さんも友だちと食事をしているところに出くわしたのですよ。それで言葉を交わし始めてね。

那么巧啊。
そんな偶然だったんですか。

您跟他提到我了吗?
張建平さんに私のことを話しました?

提到了。
話したよ。

我一听说他也是清华九四届建筑系的毕业生,就问他认不认识你。
彼も清華大建築学科の94年卒のOBだって聞いて、すぐ彼に李さんのこと知らないかどうか聞いたんですよ。

我们挺熟的。
よく知っている間柄です。

要不这样吧。
なんだったらこうしましょうか。

By whenis , 24 12月, 2022

小李,你业余时间都干些什么呀?
李さん、あなたは仕事の余暇の時間には何をしているの。

业余时间?
余暇の時間?

跟朋友去看看电影呀,逛逛街呀,我也没什么特别的爱好。
友だちと映画を見に行ったり、街をぶらついたり、特にこれといった趣味はないですね。

您呢?
王さんは?

我呀,平时忙得要死,下了班儿没事儿就找几个牌友搓麻将。
私はね、普段は滅茶苦茶忙しいんだけど、仕事が終わってやることがなかったら友だちを何人か呼んで麻雀をやるね。

打麻将有意思吗?
麻雀って面白いですか。

嘿,你可不知道,搓麻将可有意思了。
へえ、知らないんだね、麻雀は面白いよ。

我对打麻将一窍不通。
私は麻雀はずぶの素人なんですよ。

不通也没关系。
素人でも大丈夫。

打麻将特简单,你要是有兴趣,我可以教你。
麻雀はとっても簡単だから、もし興味があるなら教えてあげようか。

您还是别教我了。
いや教えていただかなくていいですよ。

我这人脑子特笨。
私は頭がすごく悪いんです。

By whenis , 23 12月, 2022

王先生,去您家怎么走啊?
王さん、お宅まではどういうふうに行けばよろしいんですか。

我家就在我们公司这块儿。
うちはね、うちの会社あたりのエリアにあるんですよ。

是吗?
そうですか。

那就好办了。
じゃあわかりやすいな。

您能不能再说得具体点儿?
もうちょっと具体的に教えていただけますか。

行。
いいですよ。

我们公司前面有个大广告牌儿。
うちの会社の前に大きな広告の看板があってね、

广告牌儿南边儿有个小胡同。
看板の南に小さな路地があるんですよ。

那个胡同车能开进去吗?
その路地は車は入れますかね。

哎哟,有点儿悬。
いやー、ちょっと厳しいかも。

那看是什么车了。
どのくらいの車かによるね。

我的车是“千里马”。
うちの車は千里馬です。

“千里马”的话,没问题。
千里馬なら問題ないです。

就是对面来车也能错过去。
対向車が来てもお互いすれ違うことができますね。

那进了胡同怎么走?
じゃあ路地に入ってからはどう行けばいいんですか。

By whenis , 22 12月, 2022

喂,是王先生吗?
もしもし、王さんですか。

对,是小李吧?
そうです。李さんですね。

我这两天正琢磨着给你打电话呢。
私もここ数日電話をさしあげようと思っていたところなんですよ。

可这两天没完没了地开会,没倒出功夫来。
ただここ数日会議がずっと続いて、時間を作ることができなかったんです。

那正好。
じゃあちょうどよかった。

您忙,咱们就长话短说。
お忙しいようですから、手短に話します。

您去美国的日子定了吗?
アメリカに行かれる日にちは決まりましたか。

定了。
決まりましたよ。

这个月三十号。
今月の30日。

几点的航班?
何時のフライトですか。

早上九点五十。
朝9時50分。

那么早呀。
そんなに早くですか。

有人去送您吗?
送ってくれる人はいるんですか。

我自己走。
自分で行きますよ。

出个差还用人送?
出張で見送りなんていらないよ。

那我去送您吧。
じゃあ私がお送りしましょう。

By whenis , 21 12月, 2022

喂?
もしもし。

喂?
もしもし、

是小李吗?
李さんですか。

对。
そうです。

是王先生吧?
王さんですね。

有什么事儿吗?
何かご用ですか。

没什么大不了的事儿。
たいした用事じゃないんだけどね。

我这个月底去美国出差,打个电话给你,看看你有什么要买的东西没有。
実は私は今月末にアメリカに出張するもんだから、何かお土産で買って欲しいものがないか聞こうと思って電話したんですよ。

哎哟,托您在美国买东西?
いやいや、王さんにアメリカ土産をお願いするなんて、

真不敢当。
とんでもない。

那有什么?
別に何でもないよ。

我也是顺便。
ついでにだし。

那您哪天走啊?
何日に出発されるんですか。

具体哪天走还没定。
具体的に何日出発っていうのはまだ決まってないんだけどね。

票定不下来的话,定了日子也是白搭。
チケットが確定できない限りは、日にちを決めても無駄だからね。

By whenis , 20 12月, 2022

王先生经常出差吗?
王さんはよく出張されるんですか。

常出差。
よく出張しますよ。

是吗?
そうですか。

您都去过哪儿?
全部でどこに行かれたことがありますか。

我呀,国内的几十个省几乎都跑遍了。
私はねえ、国内の数十省はほとんど回りましたよ。

去过国外吧?
国外は行かれたことありますよね?

去过。去过几次香港。
行ったことありますよ。香港に何回か行ったことがあるからね。

噢,香港现在已经不算外国了。
おっと、香港はもう今は外国じゃあないんだったな。

去年还去了一次日本。
去年は日本にも一度行ったよ。

您去过日本?
日本に行かれたことがあるんですか。

日本怎么样?
日本ってどうでした?

日本很干净。
日本はとってもきれいだったね。

日本人都很懂礼貌,见面都鞠躬。
日本人はみんな礼儀正しくて、会うとお辞儀をするんだよ。

是吗?
そうですか。

那您也跟日本人鞠躬吗?
じゃあ王さんも日本人にお辞儀をするのですか。

By whenis , 18 12月, 2022

王先生。
王さん。

哟,小李来了。
おっ、李さんいらっしゃい。

坐,喝茶。
掛けて下さい。お茶をどうぞ。

行。
はい。

我自己来,您别忙。
私自分でやりますよ。何もなさらないで。

我到您这儿就跟到家一样。
私はこちらにうかがったら家に帰ったみたいな感じですから。

对对,到了我这儿就甭客气。
そうそう、うちに来たら遠慮しなくていいからね。

王先生,我是无事不登三宝殿。
王さん、今日は実は用があってまいりました。

有什么事儿,甭客气,尽管说。
どんな用?遠慮せず、何でも言ってみて。

我有个朋友求我帮他推销一批旅游鞋。
実は、スニーカーの販路を広めるのに力を貸してくれと言っている友人がいるんですよ。

您有什么路子吗?
何かコネをお持ちですか。

旅游鞋,多儿钱一双?
スニーカーねえ、1足いくら?

批发价200。
卸売り価格が200元です。

200呀。
200元かあ。

样子怎么样?
どんなデザイン?

By whenis , 17 12月, 2022

哟,时间不早了,我该走了。
あっ、もう遅くなっちゃった、帰らなきゃ。

忙什么呀,再坐会儿。
何をそんなに慌ててんの。もうちょっとゆっくりしていきなさいよ。

不了。
やめときます。

我今天得去办点儿事儿,然后还得回公司。
今日はちょっと用事をしにいかなくちゃいけなくて、その後会社に戻らなきゃいけないんです。

你可真够忙的。
本当に忙しいんだねえ。

不忙哪儿行呀,现在跟以前可不一样了。
暇だとまずいでしょう。今はもう昔と違ってね。

不忙我们老板还不炒我鱿鱼。
暇にしているとうちの社長に首にされちゃいますよ。

那行,你忙你的。
じゃあわかったよ。自分の用事をしてね。

有时间再过来坐。
時間があったらまた遊びに来てね。

有什么事儿就给个电话。
何かあったら電話ちょうだい。

诶。
はい。

By whenis , 16 12月, 2022

小李,有日子没见了。
李さん、しばらくぶりですね。

忙什么呢?
最近何で忙しい?

我最近常出差,没时间过来。
最近出張とかあって、うかがう時間がなかったのです。

是吗?正好,喝点儿茶吧。
ああそう。あっ、ちょうどいい。お茶でも飲んで。

这是我新买来的毛尖儿。
これ、買ったばかりの毛尖(もうせん)だけど。

尝尝,味道怎么样?
ちょっと飲んでみて。味はどうだろう。

嗯,这茶好喝。
うーん、このお茶美味しいですねえ。

好喝就多喝点儿。
美味しいんならもっとたくさん飲んで。

王先生,我去出差也没什么好带的。
ええ、王さん、出張に行っても特にこれといった物がなかったんですけど、

给您太太买了条羊绒围巾。
奥様にと思ってカシミアのスカーフを買ってまいりました。

嗨,你客气什么呀,还买什么东西呀。
おいおい、気を遣いすぎだよ。お土産なんか買っちゃって。

咱们俩谁和谁呀?
僕たちの間柄じゃない。

还用送礼?
お土産なんか要らないよ。

By whenis , 15 12月, 2022

喂?
もしもし。

喂,是王先生吗?
喂,是王先生吗?

对呀。
そうですよ。

是小李吧?
李さんですね。

对。
そうです。

王先生,我这给您打电话是想给您道个歉。
王さん、実はお詫びをしたくてお電話を差し上げました。

道歉?
お詫び?

你这是说到哪儿去了?
いったい何を言ってんの?

王先生,您听我说。
王さん、実はこういうことなんです。

上次您托我办的那件事儿,我没办成。
前回頼まれた例の件、できなかったんです。

真不好意思。
悪かったですね。

没办成?
できなかった?

没事儿。
いいですよ。

我再找找别人。
また別の人にあたってみるから。

您再找别人试试看。
別の人にあたってみてください。

我是无能为力了。
お役に立てませんでした。

真对不起。
本当に申し訳ありません。

没事儿。
大丈夫ですよ。