大連で慣用句で覚える中国語・好心当成驴肝肺・「人の」好意を無にする。

皆さんこんにちは、「songyun.org中国語教室」というコーナーを始めました。このコーナーでは中国に関する知識や中国語の勉強方法などをご紹介いたしますので、このウェーブサイトを有効にご利用していただき、この中国語教室が皆様のお役にたちますように心より願っています。

私も日々日本語と英語を勉強していきたいと思っておりますので、今後とも、よろしくお願いいたします。

スポンサー

成问题(cheng2 wen4 ti2)

释义:有缺点、有困难等。

(問題になる、困ったことだ。)

例句:

雨再不停,明天的比赛就要成问题了。

(これ以上雨が降り続いたら明日の試合が危なくなる。)

完成生产指标不成问题。

(生産指標は問題なく達成できる。)

好心当成驴肝肺(hao3 xin1 dang4 cheng2 lv2 gan1 fei4)

释义:比喻出于好心做某事却被别人认为是出于恶意。

(「人の」好意を無にする。)

例句:

我这一片好心全让他当成驴肝肺了。

(彼は私の好意を無にした。)

你怎么把人家的好心当成驴肝肺了?

(どうして他人の好意を無にした?)

翅膀硬了(chi4 bang3 ying4 le)

释义:比喻有本事了,独立了。

(鳥は成長して羽が強くなると飛びたがる。一人前になるたとえ。)

例句:

小明这孩子翅膀硬了。

(明ちゃんは一人前になった。)

等你翅膀硬了可别忘了我啊。

(君は一人前になったら俺のこと忘れるな。)

スポンサー