基礎中国語

基礎中国語

By whenis , 25 6月, 2020

向您学习。

Xiàng nín xuéxí.
あなたに見習わないといけません
“我要向您学习。”や“我应该向您学习。”などのように使うこともできます。意味は同じです。

新年好!

Xīnnián hǎo!
あけましておめでとう!
最も一般的な新年の挨拶で、新暦の新年(元日)と旧暦の新年(旧正月)のどちらにも使えます。

拜个早年!

Bài ge zǎo nián!
良いお年を!
新年の前に使われる挨拶です。これに対して年が明けてしばらくたった時には“拜个晚年!Bài ge wǎnnián!”と言います。

恭喜发财!

By whenis , 23 6月, 2020

您过奖了。

Nín guòjiǎng le.
褒めすぎです
“过奖”とだけ言ったり、“过奖过奖”と繰り返して言うこともよくあります。

不敢当。

Bùgǎndāng.
とんでもないです
褒められたときに謙遜して答える表現で、2回繰り返して言うこともよくあります。

还差得远。

Hái chà de yuǎn.
まだまだです
この“差”は「(基準に)足りていない、劣っている」の意味です。文末によく語気助詞の“呢ne”をつけて“还差得远呢。”のように言います。

还不行。

By whenis , 21 6月, 2020

外语

wàiyǔ
外国語
“外语”の“wài”は、“uai”という3種類の単母音を組み合わせた「三重母音」です。三重母音では真ん中の音が全体のメインとなり、その前後は軽く添えて、あくまでも1つの音として全体を滑らかに発音します。なお、“uai”は前に子音がつかない場合は“wai”と表記します。

妈妈

māma
お母さん
中国語には1つ1つの音節に音の高さや上げ下げがあり、その高さの上げ下げの調子を声調と呼びます。声調には、第1声(高く平ら)、第2声(一気に上げる)、第3声(低く抑える)、第4声(一気に下げる)と、他の音節の後に添えて軽く短く発音する軽声があります。この“妈妈”は、第1声と軽声の組み合わせです。

怎么走?

By whenis , 20 6月, 2020

你好

nǐ hǎo
こんにちは
低く抑えて発音する第3声が続くと発音しにくいため、前の音は第2声に変わります。中国語の「こんにちは」に当たる“你好nǐ hǎo”も第3声が連続したことばなので、前の“你nǐ”が第2声に変化します。ただし声調記号は第3声のままなので、注意しましょう。なお、こうした声調変化を「変調」とも言います。

春卷儿

chūnjuǎnr
春巻き
“春卷儿”を発音するときは、音節の最後で“er”を合体させ、舌をそり上げて発音します。この音を「r化音」と言います。漢字表記では最後に“儿”が加わっていますが、r化された音節は2つの音節になったのではなく、あくまでも1音節として滑らかにつなげて発音します。また、この“春卷儿chūnjuǎnr”のように“n”の後ろでr化する場合、“n”の音を落としその前の母音からつなげてr化します。

再见。

By whenis , 16 6月, 2020

你叫什么名字?

Nǐ jiào shénme míngzi?
お名前は何ですか。
“你叫什么名字?”は「あなたの名前は何といいますか?」という意味で、相手のフルネームを尋ねる言い方です。こう尋ねたら、相手は必ずフルネームで答えてくれます。相手の姓だけを知りたい場合は、“您贵姓?Nín guìxìng?”(あなたの名字は何とおっしゃいますか)と聞きましょう。

你喝可乐,还是喝橙汁?

Nǐ hē kělè, háishi hē chéngzhī?
コーラにする?それともオレンジジュース?
「Aか、それともBか」という二者択一の疑問文を選択疑問文と言い、2つの選択肢を「それとも」という意味の“还是”でつなげます。選択疑問文の文末には、疑問を表す“吗”をつけません。

菜真多啊!

By whenis , 15 6月, 2020

一起去买早点,怎么样?

Yìqǐ qù mǎi zǎodiǎn, zěnmeyàng?
一緒に朝の軽食を買いに行くのはどう?
“一起去买早点”は、“去”(行く)と“买早点”(朝の軽食を買う)という動詞・動詞フレーズが連続しています。このような構文では、動詞・動詞フレーズを実際に動作を行う順番で並べるのが一般的です。“怎么样?”は、相手の意見を聞くときや、状況について尋ねるときなど、「どう?」「いかが?」という意味で用いられます。

徐先生

Xú xiānsheng
徐さん
中国語には、日本語の「○○さん」に当たる便利な表現はなく、場面や相手との関係・親密度などによって、さまざまな呼び方を使い分けます。“~先生”は、肩書きがわからない相手や正式な場面などで男性に対して用いられる敬称です。

快吃吧!别客气。

By whenis , 11 6月, 2020

我学汉语。

Wǒ xué Hànyǔ.
私は中国語を勉強しています。
“我”は主語(S)で「私」、“学”は動詞(V)で「勉強する」、“汉语”は目的語(O)で「中国語」という意味です。中国語の動詞述語文の語順は「SVO」つまり「主語+動詞+目的語」となります。この文の目的語の部分を変えれば、いま自分が何を勉強しているかを言うことができます。

我买三份油条豆浆套餐。

Wǒ mǎi sān fèn yóutiáo dòujiāng tàocān.
ヨーティアオと豆乳のセットを3人前ください。
モノなどを数える時は、「数詞+量詞+名詞」の順番で並べます。このフレーズの量詞(モノなどを数えることば)は“份”ですが、これはそろい・セットになったものを「~人前」と数える時に用いられます。

您在这儿吃,还是带走?

By whenis , 30 5月, 2020

真羡慕你!

Zhēn xiànmù nǐ!
本当に羨ましいなあ。
“羡慕”は「羨ましがる」という意味で、“真羡慕你”で「本当にあなたのことが羨ましいなあ」という意味になります。

你想喝什么?

Nǐ xiǎng hē shénme?
あなたは何を飲みたいですか。
助動詞“想”と“要”はどちらも「~したい」という意味を表し、この文の場合は“你要喝什么?”と言い替えることができます。しかし、“想”が表すのはただの願望や希望であってそれが実現できるかどうかは関係なく、実現不可能なことにも使えるのに対し、“要”が表すのは「意志」であって、その後の動作や行為を実行しようとする場合が多いです。

那我们还会在日本见面吧?

By whenis , 26 5月, 2020

星期六我们去看电影吧。

Xīngqī liù wǒmen qù kàn diànyǐng ba.
土曜日、映画を見に行こうよ。
曜日は、月曜から土曜までは「“星期”+一~六の数字」、日曜日は「“星期”+“日”または“天”」と言います。なお、日付の順序は日本語と同じ、年・月・日・曜日という順で言います。

我也应该多看中国电影。

Wǒ yě yīnggāi duō kàn Zhōngguó diànyǐng.
わたしももっと中国映画を見るべきだなあ。
助動詞“应该”は、動詞・動詞フレーズの前に置いて「~するべきだ」の意味を表します。「~するべきではない」と否定にするには“不应该~”と言います。

三个两百四十日元。

By whenis , 23 5月, 2020

是不是在谈恋爱呢?

Shì bu shì zài tán liàn'ài ne?
もしかして恋愛をしてるのかしら?
“是不是”は反復疑問文で使われるほか、この文のように“是不是”を文中や文末につけ加えて「もしかして」や「そうなんでしょう?」と推量や確認の意味を表すことがあります。

你看,脸都红了。

Nǐ kàn, liǎn dōu hóng le.
ほら、顔が赤くなったよ。
副詞“都”は文末の“了”と呼応して、「もう~になった」「すっかり~になった」と、事態がすでにある状態まで及んだことを表します。

您多大岁数?