「~をください」の言い方
皆さんこんにちは、「songyun.org中国語教室」というコーナーを始めました。このコーナーでは中国に関する知識や中国語の勉強方法などをご紹介いたしますので、このウェーブサイトを有効にご利用していただき、この中国語教室が皆様のお役にたちますように心より願っています。
私も日々日本語と英語を勉強していきたいと思っておりますので、今後とも、よろしくお願いいたします。
スポンサー
Submitted by whenis on Thu, 12/24/2009 - 16:09
ライ リヤーン ピーン ピージウ イー ジー カオヤー
Lái liǎng píng píjiǔ、 yì zhī kǎoyā.
来 两 瓶 啤酒、 一 只 烤鸭。
ビール2本に北京ダック1羽ください。
“来”は動詞,ここでは「~を持ってきてください」という意味。“来”の後ろに,数量と欲しいものを続けて言えば,注文することができます。“两瓶啤酒”は「2本のビール」,“一只烤鸭”は「1羽の北京ダック」。
ヨウ シャオシーンジウ マ?
Yǒu shàoxīngjiǔ ma?
有 绍兴酒 吗?
紹興酒はありますか?
“有”は動詞で,「ある,持っている」。“绍兴酒”は「紹興酒」。“吗”は文末において疑問を表します。
マイダン
买单。
Mǎidān。
お勘定をお願いします。
“买单”はもともと“埋单”で、広東語からきた言葉です。“埋”は広東語では「終結」の意味で、“单”は「伝票」の意味。つまり「伝票を清算する」ということです。“埋”は“买”と声調が異なるものの音が同じなので、現在“买单”として定着したということです。
Blog:
スポンサー