中国語 フレーズ・例文を探す 你应该早点儿向我表白嘛!
皆さんこんにちは、「songyun.org中国語教室」というコーナーを始めました。このコーナーでは中国に関する知識や中国語の勉強方法などをご紹介いたしますので、このウェーブサイトを有効にご利用していただき、この中国語教室が皆様のお役にたちますように心より願っています。
私も日々日本語と英語を勉強していきたいと思っておりますので、今後とも、よろしくお願いいたします。
スポンサー
Submitted by whenis on Thu, 05/07/2020 - 16:23
你应该早点儿向我表白嘛!
Nǐ yīnggāi zǎodiǎnr xiàng wǒ biǎobái ma!
もっと早くわたしに告白するべきなのに。
“向”は前置詞で、「~に向かって」「~へ」「~に」という意味を表し、動作の向かう方向や相手を導きます。“表白”は「告白する」という意味です。
刚才天上飞过一颗流星。
Gāngcái tiānshàng fēiguò yì kē liúxīng.
さっき、空に1つの流れ星が飛んだ。
ある場所にモノ・人が現れたり、その場所から消えたりすることを表す文を「現象文」と言います。現象文の語順は存在文と共通しており、「場所+[動詞+方向補語など]+モノ・人」となります。この文では場所は“天上”、動詞部分は“飞过”で、出現したモノは“一颗流星”です。
他对酒精过敏,喝不了酒。
Tā duì jiǔjīng guòmǐn, hēbuliǎo jiǔ.
彼はアルコールアレルギーでお酒が飲めません。
“了liǎo”はもともと「完了・終了」の意味を表すので、“吃不了”や“喝不了”には「食べられない」「飲めない」という意味を表すときと「食べきれない」「飲みきれない」という意味を表すときがあります。それがどちらの意味かは文脈で判断しましょう。たとえば同じ“喝不了”でも、“我一个人喝不了一瓶日本酒。”(わたしは1人で1本の日本酒を飲みきれません)のように「飲みきれない」の意味で使われることもあります。
是这样啊!
Shì zhèyàng a!
そういうことか。
“这样”は「このような」「こういう」という意味で、“是这样啊”で「こういうことだったのか」「そういうことか」と相手の話や説明を聞いて納得する表現になります。
肚子叫起来了。
Dùzi jiàoqǐlai le.
お腹が鳴り始めた。
方向補語“起来”には、「起き上がる」という方向の意味を表すほか、この文のように「~し出す」「ある状態が始まる」ことを表したり、“他看起来不到四十岁。”(見たところ、彼は40歳になっていないようです)のように「~したところ」「~してみると」といった意味を表す派生義があります。
Blog:
スポンサー