中国語 フレーズ・例文を探す 他比我高两公分。

皆さんこんにちは、「songyun.org中国語教室」というコーナーを始めました。このコーナーでは中国に関する知識や中国語の勉強方法などをご紹介いたしますので、このウェーブサイトを有効にご利用していただき、この中国語教室が皆様のお役にたちますように心より願っています。

私も日々日本語と英語を勉強していきたいと思っておりますので、今後とも、よろしくお願いいたします。

スポンサー

他比我高两公分。

Tā bǐ wǒ gāo liǎng gōngfēn.
彼はわたしより2センチ背が高いです。
比較の表現で、特に「どのくらいの差があるのか」ということを表現する場合、「A(主語)+“比”+B(対象)+形容詞+【差量】」の文型で「AはBより【差量】分~です」という意味を表すことができます。

他比我高。

Tā bǐ wǒ gāo.
彼はわたしより背が高いです。
「A(主語)+“比”+B(対象)+形容詞」で、「AはBより~です」という比較のニュアンスを表すことができます。

他又来了。

Tā yòu lái le.
彼はまた来ました。
副詞“又”は動詞句の前に置いて、「すでに実現済みの“また”」というニュアンスを表します。文末にはよく“了”がつきます。

你怎么不同意呢?

Nǐ zěnme bù tóngyì ne?
あなたはどうして賛成しないのですか。
“为什么”と“怎么”はいずれも「なぜ、どうして」という意味で、原因や理由をたずねるときに用いられますが、単に原因・理由をたずねる“为什么”に対して、“怎么”を用いる場合、そこに「話し手のいぶかる気持ち・感情」などを含めることがあります。

那个问题已经解决了。

Nàge wèntí yǐjīng jiějué le.
その問題はすでに解決しました。
副詞“已经”はよく文末に“了”をつけて、その動作がすでに実現したこと、あるいは状態に達しているという「客観的な事実」を表し、「主語+“已经”+述語句+“了”」で、「~はすでに/もう…しました/なりました」という意味になります。
スポンサー