猴年马月
皆さんこんにちは、「songyun.org中国語教室」というコーナーを始めました。このコーナーでは中国に関する知識や中国語の勉強方法などをご紹介いたしますので、このウェーブサイトを有効にご利用していただき、この中国語教室が皆様のお役にたちますように心より願っています。
私も日々日本語と英語を勉強していきたいと思っておりますので、今後とも、よろしくお願いいたします。
スポンサー
Submitted by whenis on Fri, 01/29/2016 - 18:52
意味
望めない将来の日。いつになるかわからない日。
由来
各年に干支があるのは日本も中国と同じである。現代の人にはあまり知られていないが、暦で月にも干支が割り当てられている。冬至のある月は最初の月で「子の月」。旧暦の正月、中国で春節として祝うが、この月は「寅の月」。この順番で数えると、馬の月は旧暦の五月になる。そうすると、「猴年马月」は12年に必ず1度あるとなる。
一説では、「何年嘛月」を訛って「猴年马月」になったのではないかという。「何年」は何年、「嘛」も何の意味があって、「嘛月」で何月。このように「猴年马月」はいつかわからない日になったのではないかという。
使い方
照这个速度,猴年马月也完不成。
- 文法ノート-補語Ⅳ程度補語
- 中国語フレーズ・例文・"日常"・例文・走って出て行きました。
- 日本の漢字と中国の漢字は違います。 日本的汉字和中国的汉字是不一样的。
- 方位名詞
- 中国語フレーズ・例文・"動作"・わたしは今ドイツ語を独学しています。
このスピードだと、いつまで経っても終わらないだろう。
等他结婚要猴年马月了。
彼の結婚は難しいだろう。
光有理想没行动,猴年马月也成功不了。
夢だけあって行動しないと、いつまで経ってもも成功できないだろう。
这样的收入,没有父母帮助的话,猴年马月也买不上房。
この収入で、親の支援がなければいつまでも家を買えないと思う。
指着他出力得等到猴年马月了。
彼の力を借りることはとっくに望めないと思う。
Blog:
スポンサー