大連で慣用句で覚える中国語・说一千道一万・何といっても、とどのつまり。
皆さんこんにちは、「songyun.org中国語教室」というコーナーを始めました。このコーナーでは中国に関する知識や中国語の勉強方法などをご紹介いたしますので、このウェーブサイトを有効にご利用していただき、この中国語教室が皆様のお役にたちますように心より願っています。
私も日々日本語と英語を勉強していきたいと思っておりますので、今後とも、よろしくお願いいたします。
スポンサー
Submitted by whenis on Sun, 06/08/2014 - 07:17
说一千道一万(shuo1 yi4 qian1 dao4 yi2 wan4)
释义:不管怎么说,归根结底。
(何といっても、とどのつまり。)
例句:
说一千道一万,生活总算提高了。
(何といっても、生活は向上した。)
说一千道一万,还是咱们中国菜好吃。
(つまり、やっぱり我が国の中華料理がおいしい。)
土包子(tu3 bao1 zi)
释义:比喻没见过世面或穿着不时髦的人。
- 中国語フレーズ・例文・(あなたは)午後は何をする予定ですか。
- 中国語フレーズ・例文・(あなたは)私に教えてくれますか?
- 紀元前二七○○年頃までに遡る中国の茶
- 中国語のフレーズ・例文・おかげさまで、元気です。
- 中国語のフレーズ・例文・わたしは難しくないと思うよ。
(田舎者、田舎っぺ。)
例句:
简直像个土包子。
(まるで田舎者のようだ。)
她是个土包子,穿得很难看。
(彼女は田舎っぺでいつも地味な格好をする。)
见世面(jian4 shi4 mian4)
释义:经历各种事情、情况,增长见识。
(見聞を広める。)
例句:
看见这么个东西也大惊小怪,真是没见过世面。
(こんな物を見てたまげるようでは、実に見聞が狭いというものだ。)
林先生是见过世面的人。
(林さんは見聞が広い人間だ。)
Blog:
スポンサー