一路货···「貶」同じ人、“一路货色”とも言う。
皆さんこんにちは、「songyun.org中国語教室」というコーナーを始めました。このコーナーでは中国に関する知識や中国語の勉強方法などをご紹介いたしますので、このウェーブサイトを有効にご利用していただき、この中国語教室が皆様のお役にたちますように心より願っています。
私も日々日本語と英語を勉強していきたいと思っておりますので、今後とも、よろしくお願いいたします。
スポンサー
Submitted by whenis on Tue, 05/20/2014 - 16:25
一路货(yi2 lu4 huo4)
释义:同一种人,也说“一路货色”,含有贬义。
(「貶」同じ人、“一路货色”とも言う。)
例句:
他跟小李是一路人,都小气的要命。
(彼は李さんと同じ人で、二人ともけちだ。)
这些都是一路人,没一个好人。
(彼らはみんな同じ人で、善人は一人もいない。)
走冤枉路(zou3 yuan1 wang lu4)
释义:因走错而绕远多走路。
- 中国語フレーズ・例文・気持ち・わたしは上海が一番好きです。
- 今日仕事が終わったら食事にいかない?
- 中国語のフレーズ・例文・彼女はとてもきれいです。
- 中国語の会話・「だよ」「だね」いろいろな語気助詞
- 中国語フレーズ・例文・挨拶・おやすみなさい!
(道がわからないせいで無駄足をする。)
例句:
你头一回来,没走冤枉路吧?
(あなたは初めてくるので、無駄足をしてなかったね。)
我不认识这里走了冤枉路。
(私はこの場所を知らないので、無駄足をした。)
不对劲儿(bu4 dui4 jin4r)
释义:不合适、不正常或不舒服。
(うまくいかない、気が合わない、正常でない。)
例句:
她今天有点儿不大对劲儿。
(彼女は今日ちょっと正常でない。)
他们俩一见面就不对劲儿。
(彼ら二人は顔を合わせると気が合わないみたい。)
Blog:
スポンサー