中国語のフレーズ・例文・レポートは書き終わりましたか?

皆さんこんにちは、「songyun.org中国語教室」というコーナーを始めました。このコーナーでは中国に関する知識や中国語の勉強方法などをご紹介いたしますので、このウェーブサイトを有効にご利用していただき、この中国語教室が皆様のお役にたちますように心より願っています。

私も日々日本語と英語を勉強していきたいと思っておりますので、今後とも、よろしくお願いいたします。

スポンサー

报告写完了吗?

Bàogào xiěwán le ma ?

レポートは書き終わりましたか?

動詞の後に「結果補語」と呼ばれる成分を置くと、さまざまな動作の結果を表すことができます。このフレーズでは、動詞“”(書く)に結果補語“”(終わる)がついて、「書き終わる」という意味になっています。

我写了三个小时,终于写完了。

Wǒ xiě le sān ge xiǎoshí , zhōngyú xiěwán le .

3時間書いて、ついに終わりました。

日本語では「書き終わりましたか」と聞かれたときの答えとして, 必ずしも「書き」の部分を言う必要がなく、「終わりました」だけでも充分意味が通じますが、このように日本語では動作の部分を言わない場合でも、中国語では「動詞+結果補語」を使うことも多いので要注意です。例えば「お腹いっぱいになる」は“吃饱”(食べてお腹いっぱいになる)、「酔っぱらう」は“喝醉”(飲んで酔っぱらう)と表現します。

上星期我没来上课。

Shàngxīngqī wǒ méi lái shàngkè .

先週私は授業を休みました。

すでに過ぎ去ったことについて「~しなかった」という場合は“没(有)+動詞”の形で否定し、文末には“”をつけません。“+動詞+”の形の場合は、「~をしないことにする」「~をやめることにする」の意味となり、この場合文末の“”は「~ことになった」という状況の変化を表します。

接到您的电话我们两个人就来了。

Jiēdào nín de diànhuà wǒmen liǎng ge rén jiù lái le .

”のような副詞は、基本的に動詞や形容詞などの前に置きます。ただし、一部の副詞は数量フレーズの前に置くこともでき、“”もその一つです。“”はこのフレーズのように動詞の前に置くと「~するとすぐ」という意味になりますが、もし数量フレーズ“我们两个人”の前に置くと「私たち2人だけが」という意味になってしまいます。

也像东京一样经常下雨吗?

Yě xiàng Dōngjīng yíyàng jīngcháng xià yǔ ma ?

(北京も)やはり東京のようによく雨が降るのですか。

一样”で「…は~のようだ」、「~のように…」という表現を作ることができます。なおこのフレーズは、話の流れから北京についてたずねていることが明らかなので、主語(“北京”)が省略されています。

スポンサー