出洋相(chū yángxiàng)
皆さんこんにちは、「songyun.org中国語教室」というコーナーを始めました。このコーナーでは中国に関する知識や中国語の勉強方法などをご紹介いたしますので、このウェーブサイトを有効にご利用していただき、この中国語教室が皆様のお役にたちますように心より願っています。
私も日々日本語と英語を勉強していきたいと思っておりますので、今後とも、よろしくお願いいたします。
スポンサー
Submitted by whenis on 星期二, 05/23/2017 - 07:29
漢字を見ると、「洋相」は西洋人の相。古代の人は、西洋人の様相、人相などがおかしくて醜いと思っていました。それが転じて「出洋相」は理屈に合わないおかしなことをすることを指すようになったのです。また、「出洋」は海外に出ることから、海外に行って、恥をさらすことも指します。
恥をさらす。失態を演じる。おどけて人を笑わせる等々。
使い方
- 明るさを表す表現
- 明日は雨は降らないと思います。
- 春夜洛城に笛を聞く
- 春日内に寄す
- 李白の「送友人(友人を送る)」
- 歇後語とは
- 歌をテキストに! ~ 中国語歌謡曲
- 歳寒圖 惲格(うんかく)の「歳寒圖(さいかんのず)」を紹介します
跟风追求"洋品牌",谨防"出洋相"。
流行を追って海外ブランドを買い求めたりして赤っ恥をかかないよう十分気を付けなければならない。
明知道会尴尬出洋相还偏要去做。
気まずく恥をさらすと知っているくせに、わざとするのだ。
二人为埋单大打出手出洋相。
2人は、勘定の支払いで派手にやり合って、恥をかいた。
男子醉酒出洋相和电线杆"对决"。
男性が酔っぱらって、醜態を晒して電柱と「対決」した。
"出洋相"的交通指示牌被撤下返厂。
恥をかかせる交通表示板がはずされ返品された。
Blog:
スポンサー