基礎中国語

基礎中国語

By whenis , 14 3月, 2022

結果補語や方向補語から作られた,それらの補語が表す結果を実現することができるかできないかを表す補語を「可能補語」と言います。
肯定 否定
听懂 听得懂 听不懂
 動詞+結果補語
拿 起来 拿得起来 拿不起来
 動詞+方向補語

你看得见黑板上的字吗? 看得见,但是看不清楚。
(あなたは黒板の字が見えますか。見えますが,はっきりとは見えません。)
[Nǐ kàndejiàn hēibǎn shang de zì ma?Kàndejiàn, dànshì kànbuqīngchu.]

这个包太小了,装不进去。
(このかばんは小さすぎて,入れることができない。)
[Zhèige bāo tài xiǎo le, zhuāngbujìnqu.]

这些作业今天晚上做得完做不完?
(これらの宿題は今晩やり終えることができますか。)
[Zhèxiē zuòyè jīntiān wǎnshang zuòdewán zuòbuwán?]

By whenis , 12 3月, 2022

一般に方向補語を伴う動詞句がさらに目的語を伴う際には,単純方向補語でも複合方向補語でも,目的語は“来”“去”の前に置くのが多い語順です。
  老师 进 教室 来 了。(先生が教室に入って来た。)
   →単純方向補語“来”
  他们 搬 进 宿舍 来 了。(彼らは宿舎に引っ越して来た。)
   →複合方向補語“进来”
 ただ,そうでない場合もありますので,注意が必要です。

天黑了,快回家去。
(暗くなったから,早く家に帰ろう。)
[Tiān hēi le, kuài huí jiā qù.]

他给我买了一本词典来。
(彼は私に辞書を1冊買ってきてくれた。)
[Tā gěi wǒ mǎile yì běn cídiǎn lái.]

他从房间里搬出一把椅子来。
(彼は部屋から椅子を1脚運び出して来た。)
[Tā cóng fángjiān li bānchū yì bǎ yǐzi lái.]

By whenis , 10 3月, 2022

方向補語には,本来の空間移動の方向を表す方向義のほかに,そこから派生した様々な抽象的な意味を持つものもあります。
站 起来(立ち上がる)
→方向義 上へ起きる
 
笑 起来 (笑い出す)
→派生義 動作が始まり,続く
 
团结 起来 (団結する)
ばらばらのものが集まる

老师讲的话你都记下来了吗?
(先生が話したことはあなたはすべて書き留めましたか。)
[Lǎoshī jiǎng de huà nǐ dōu jìxiàlai le ma?]

这儿有一个错字,你们看出来了吗?
(ここには誤字が一つありますが,見てわかりましたか。)
[Zhèr yǒu yí ge cuòzì, nǐmen kànchūlai le ma?]

用过的书你可以收起来了。
(使い終わった本は片付けていいです。)
[Yòngguo de shū nǐ kěyǐ shōuqǐlai le.]

By whenis , 6 3月, 2022

動詞の後について,動詞の表す動作によって人や物が移動する方向を表す補語を「方向補語」と言います。
 方向補語は全部で次のとおりです。ここでは単純方向補語のうち“来”“去”について学びます。
単純方向補語
   上下进出回过起到
来 上来下来进来出来回来过来起来到~来
去 上去下去进去出去回去过去到~去

他明天回来。
(彼は明日帰って来る。)
[Tā míngtiān huílai.]

他给我寄来一件生日礼物。
(彼は私に誕生日プレゼントを一つ送って来た。)
[Tā gěi wǒ jìlai yí jiàn shēngrì lǐwù.]

这儿有几封信,你们拿去吧。
(ここに手紙がいくつかあるから,あなたたち持って行ってください。)
[Zhèr yǒu jǐ fēng xìn, nǐmen náqu ba.]

By whenis , 28 2月, 2022

一部の単音節動詞や形容詞が動詞の直後に付き,動作行為がもたらす結果を表す成分を「結果補語」と言います。
動詞  結果補語
走     累
歩く +  疲れる →歩き疲れる

写错
書く + 間違える →書き間違える

这件衣服没洗干净。
(この服は洗ってもきれいになっていない。)
[Zhèi jiàn yīfu méi xǐgānjìng.]

这个字你又念错了。
(この字はあなたはまた読み間違えた。)
[Zhèige zì nǐ yòu niàncuò le.]

他的电话号码你记住了吗?
(彼の電話番号はしっかり覚えましたか。)
[Tā de diànhuà hàomǎ nǐ jìzhù le ma?]

By whenis , 26 2月, 2022

動詞にアスペクト助詞の“着”をつけると,状態の持続を表します。日本語ではしばしば「ている / てある」に対応します。
  他在沙发上坐着。(彼はソファに座っています。)
  我去的时候,发现门开着。
  (私が行ったとき,ドアが開いているのに気づきました。)
  今天她穿着一件很好看的衬衫。
  (今日は彼女はきれいなブラウスを着ています。)
 また,“着”は連動文や存現文などの特定の構文でも用いられます。

桌子上放着一本词典。
(机に辞書が1冊置いてあります。)
[Zhuōzi shang fàngzhe yì běn cídiǎn.]

房间里没有人,门都锁着呢。
(部屋には人はいません,ドアはみな鍵がかかっています。)
[Fángjiān li méi yǒu rén, mén dōu suǒzhe ne.]

我去的时候,发现门开着。
(私が行ったとき,ドアが開いているのに気づきました。)
[Wǒ qù de shíhou, fāxiàn mén kāizhe.]

他在沙发上坐着。
(彼はソファに座っています。)
[Tā zài shāfā shang zuòzhe.]

By whenis , 23 2月, 2022

「~している」という動作の進行を表すには,次の枠組みを使います。
“在”
“正”+動詞句+(“呢”)
“正在”
  他们在开会呢。(彼らは会議中です。)
  他正打乒乓球呢。(彼はちょうど卓球をしているところです。)
  李老师正在给同学们上课。
  (李先生はちょうど学生たちに授業をしているところです。)

他正钓鱼呢。
(彼はちょうど魚釣りをしているところです。)
[Tā zhèng diào yú ne.]

李老师正在给同学们上课。
(李先生はちょうど学生たちに授業をしているところです。)
[Lǐ lǎoshī zhèngzài gěi tóngxuémen shàng kè.]

他们吃午饭呢。
(彼らは昼食を食べています。)
[Tāmen chī wǔfàn ne.]

By whenis , 21 2月, 2022

以下の枠組みを使って,「もうじき~する」という「近い未来」を表すことができます。
“快要”
“快”
“要”+ ~ +“了”
“就要”
火车快要到站了。(汽車がもうすぐ駅に到着します。)

我们下星期就要考试了。

(私たちは来週にはもう試験があります。)

[Wǒmen xià xīngqī jiù yào kǎoshì le.]

四年的大学生活就要结束了。

(4年間の大学生活がもうすぐ終わります。)

[Sì nián de dàxué shēnghuó jiù yào jiéshù le.]

李老师快回国了。

(李先生はもうすぐ帰国されます。)

[Lǐ lǎoshī kuài huí guó le.]

By whenis , 18 2月, 2022

(1)動詞+“了”+数量を表す語句(学了两年)
(2)動詞+“了”+数量を表す語句+“了”(学了两年了)
(1)は,過去のある時点において,その数量に達したことを表します。
(2)は,現在その数量に達したところだという現状報告になります

我学汉语学了两年。
(私は中国語を2年間勉強しました。)
[Wǒ xué Hànyǔ xuéle liǎng nián.]

昨天,我翻译了五个句子。
(昨日,私は文を五つ訳しました。)
[Zuótiān, wǒ fānyìle wǔ ge jùzi.]

这本书我看了三天了,还得两天才能看完。
(この本は私は3日間読んできたところだ。もうあと2日かければ読み終わることができる。)
[Zhè běn shū wǒ kànle sān tiān le, hái děi liǎng tiān cái néng kànwán.]

By whenis , 14 2月, 2022

語気助詞の“了”は文末で用いられ,新状況の発生や変化を表します。

  昨天下午你做什么了? (昨日の午後あなたは何をしたのですか。)
  我看足球比赛了。  (私はサッカーの試合を見ました。)

 cardset-041で学習したアスペクト助詞の“了”と同じ発音,同じ文字ですし,意味的にも非常に似ている場合が少なくありませんので,注意が必要です。語気助詞の“了”のほうは必ず文末で用いられるというのがポイントです。

春天到了,天气暖和了。
(春になった,気候が暖かくなった。)
[Chūntiān dào le, tiānqì nuǎnhuo le.]

她又想去了。
(彼女はまた行きたくなった。)
[Tā yòu xiǎng qù le.]

昨天下午你去商店了没有?
(昨日の午後あなたは店に行きましたか。)
[Zuótiān xiàwǔ nǐ qù shāngdiàn le méiyou?]