你的汉语很好。
あなたの中国語はうまいですね。
“的”は「~の」という意味で、修飾語と名詞をつなぐ働きをします。
昨天冷,今天热。
昨日は寒かった、今日は暑い。
中国語では形容詞がそのまま述語になることができますが、この文のように裸の形容詞が単独の場合、多くは疑問文や比較の形で使われます。比較・疑問以外の文では形容詞の前に程度を表す副詞をつけて述語にします。
他写了一封信。
彼は手紙を1通書いた。
中国語では動作の完了は動詞の直後と目的語の間に“了”を置いて表しますが、文を終了させるためにしばしば目的語の前に数量詞を伴います。一方文末の“了”は新事態の発生や状況の変化を表します。
这个花瓶很好看。
この花瓶はきれいです。
中国語の指示代名詞には、近いものを指す“这个”とより遠いものを指す“那个”の二通りあり、“那个”は日本語の「あれ」と「それ」にほぼ相当します。「どれ」は“哪个”と言います。
我昨天看了三个小时电视。
私は昨日テレビを3時間見た。
動作の時間量や回数を表す表現は、一般に動詞の後、目的語の前に置かれます。
コメント