中国語 フレーズ・例文を探す 我每天学一个小时汉语。
皆さんこんにちは、「songyun.org中国語教室」というコーナーを始めました。このコーナーでは中国に関する知識や中国語の勉強方法などをご紹介いたしますので、このウェーブサイトを有効にご利用していただき、この中国語教室が皆様のお役にたちますように心より願っています。
私も日々日本語と英語を勉強していきたいと思っておりますので、今後とも、よろしくお願いいたします。
スポンサー
Submitted by whenis on Tue, 03/31/2020 - 20:30
我每天学一个小时汉语。
Wǒ měi tiān xué yí ge xiǎoshí Hànyǔ.
わたしは毎日、1時間中国語を勉強します。
動作の時間量を表す語(このフレーズでは“一个小时”)は動詞の後ろに置きます。動詞が目的語を伴う場合、目的語(このフレーズでは“汉语”)は時間量の後ろに置かれます。
你吃米饭,还是吃面包?
Nǐ chī mǐfàn, háishi chī miànbāo?
あなたはライスを食べますか、それともパンを食べますか。
選択疑問文では“这个苹果甜,还是酸?”(このリンゴは甘いですか、それともすっぱいですか)のように形容詞の述語を選択肢としたり、“你来,还是他来?”(あなたが来ますか、それとも彼が来ますか)のように動作の主体(主語)を選択肢としてたずねることもできます。
我觉得熊猫很可爱。
Wǒ juéde xióngmāo hěn kě'ài.
わたしはパンダはかわいいと思います。
“觉得”は話し手による考えや気持ちなど、感じた内容を気軽に言うときによく使われる「~と思います」です。一方、“想”も「~と思います」という意味を表しますが、特に話し手の推測や想像を伴う「(~だろう)と思う」というニュアンスを含むことがあります。
他是哥哥,还是弟弟?
Tā shì gēge, háishi dìdi?
彼は兄ですか、それとも弟ですか。
“还是”は「それとも」という意味で、「Aですか、それともBですか」と2つの選択肢を提示してたずねる疑問文を作るには、AとBの間に“还是”を入れます。この選択疑問文の文末には“吗”をつけることはできません。
Blog:
スポンサー