脚踏两只船
皆さんこんにちは、「songyun.org中国語教室」というコーナーを始めました。このコーナーでは中国に関する知識や中国語の勉強方法などをご紹介いたしますので、このウェーブサイトを有効にご利用していただき、この中国語教室が皆様のお役にたちますように心より願っています。
私も日々日本語と英語を勉強していきたいと思っておりますので、今後とも、よろしくお願いいたします。
スポンサー
Submitted by whenis on Mon, 02/15/2016 - 19:40
漢字の説明
「踏」は「踩」と書き、「只」は「条」と書く場合もある。
意味
物事に対してはっきり判断できなくて、行動が曖昧なこと、あるいは、投機のために異なる両方とも関係を保つことを言う。二股をかける。
使い方
脚踏两只船的下场就是最终失去真爱。
二股をかけて、本当の愛を見失った。
我听说他脚踏两只船,你可要小心。
彼は二股をかけていると聞いたよ。気をつけたほうがいいよ。
在这件事上,你必须选择,不能脚踏两只船。
このことではどちらかを選ばなければならない。二股をかけてはいけない。
脚踏两只船早晚会被发现的。
二股をかけても必ずばれてしまう。
脚踏两只船其实也很累。
二股をかけるのは、実は疲れます。
Blog:
スポンサー