意味や程度を強める「形容詞の重ね形+地(de)」
皆さんこんにちは、「songyun.org中国語教室」というコーナーを始めました。このコーナーでは中国に関する知識や中国語の勉強方法などをご紹介いたしますので、このウェーブサイトを有効にご利用していただき、この中国語教室が皆様のお役にたちますように心より願っています。
私も日々日本語と英語を勉強していきたいと思っておりますので、今後とも、よろしくお願いいたします。
「你们慢慢地走(Nǐmen mànmān de zǒu)」―ゆっくり行ってください―というフレーズが登場しました。
「慢慢(mànmān)」のように、一部の形容詞は二度繰り返すことでその意味をより強める表現になります。
その際、形容詞が一音節の時は、「好好(hǎohāo)」「静静(jìngjīng)」のように後ろの声調は第1声になるというのがルールです。
形容詞が二音節の時は、「高兴(gāoxìng)」→「高高兴兴(gāogāoxìngxìng)」「干净(gānjìng)」→「干干净净(gāngānjìngjìng)」のように、前後一音節ずつを繰り返します。
以上は、状態を示す「地(de)」と連結して連用修飾語(状語)をつくります(形容詞が単音節の時は「地」を省いてもよい)。
注)この“重ね形”を使ってもよい一部の形容詞とは具体的にはどれなのか、また「地(de)」を省いてもよいのかどうか…というのは、中国語をたくさん聞いて話すことをしないとなかなかわかるようにならないかもしれません。慣れれば、間違った使い方をした時に違和感を感じるようになるのですが…難しいですね。
例)
你们慢慢走啊!(Nǐmen mànmān zǒu a!/お気をつけてお帰り下さい…原義は「ゆっくり歩いてください」)
他高高兴兴的说,“我收到了朋友的来信”。(Tā gāogāoxìngxìng de shuō, “wǒ shōu dàole péngyǒu de láixìn”./彼は、友人から連絡が来たと嬉しそうに言った)
- 中国語フレーズ・"食事"の味はいいですが、こんでいます。
- 中国語フレーズ・"食事"の日本料理は中国料理より高いよ。
- 中国語フレーズ・"食事"の日本料理は好きですか
- 中国語フレーズ・"食事"の晩ご飯を食べに行きましょう。
- 中国語フレーズ・"食事"の飲み終わりましたか。
佳佳舒舒服服地躺在床上睡了。Jiājiā shūshūfufu de tǎng zài chuángshàng shuìle./佳佳は気持ちよさそうにベッドに横たわって寝てしまった)