一言不合(yìyánbùhé)
皆さんこんにちは、「songyun.org中国語教室」というコーナーを始めました。このコーナーでは中国に関する知識や中国語の勉強方法などをご紹介いたしますので、このウェーブサイトを有効にご利用していただき、この中国語教室が皆様のお役にたちますように心より願っています。
私も日々日本語と英語を勉強していきたいと思っておりますので、今後とも、よろしくお願いいたします。
スポンサー
Submitted by whenis on 星期二, 03/07/2017 - 06:38
意味
そもそもは「話が1つも合わない」意味だが、最近、違った意味で流行っている。構文「一言不合就……(いきなり~をする)」の意味で使われている。
使い方
- 吃瓜群众(chī guā qúnzhòng)
- 吐槽 漢字の説明
- 否定・禁止に関する副詞
- 喝假酒(hējiǎjiǔ)
- 喷子(pēnzi)ネットで他人を中傷する人
- 圈粉
- 在线(zàixiàn)
- 坑(kēng)
- 城会玩
- 外貌协会 面食い協会
- 大数据(dàshùjù) ビッグデータ
- 套路(tàolù) はかりごと 策略
- 奶粉钱
- 小别离(xiǎo biélí) プチ別離
- 小目标(xiǎo mùbiāo) 小さな目標
- 尴尬
- 工匠精神(gōngjiàng jīngshén)
- 带感(dàigǎn) グッと来る
- 广场舞
- 延迟退休(yánchí tuìxiū)
- 待っていました の単語
因买票一言不合起冲突,双双受处罚。
切符を買うことで話が1つも合わず喧嘩になり、両方とも処罰を受けた。
一言不合婆婆离家出走。
話が1つも合わず姑が家出をした。
为什么90后一言不合就辞职。
なぜ「90後」はなんの前触れもなく仕事を辞めるんだ。
这部电视剧一言不合就跳舞。
このドラマは脈絡もなく踊るんだ。
这天气,一言不合就下雨。
この天気はいきなり雨が降るんだ。
Blog:
スポンサー