タバコを吸わないでください、体に悪いから
皆さんこんにちは、「songyun.org中国語教室」というコーナーを始めました。このコーナーでは中国に関する知識や中国語の勉強方法などをご紹介いたしますので、このウェーブサイトを有効にご利用していただき、この中国語教室が皆様のお役にたちますように心より願っています。
私も日々日本語と英語を勉強していきたいと思っておりますので、今後とも、よろしくお願いいたします。
対話1
-
小 心! 快 让 开!
注意して、速くよけて。
-
对 不 起,我 的 车 闸 坏 了。
すみません、私の自転車のブレーキが壊れてしまった。
-
没 关 系,骑 车 别 骑 太 快 了!
かまいません。そんな早く走らせないで。
-
好 的, 实 在 很 抱 歉!
はい、すみませんでした。
対話2
-
您 怎 么 了?
どうしたの。
-
没 什 么, 刚 才 抽 了 两 支 烟,
有 点儿 咳 嗽。
いいえ、今2本タバコを吸ったので、咳がでました。
-
您 别 抽 烟 了,对 身 体 不 好。
タバコを吸わないでください、体に悪いから。
-
谢 谢, 我 尽 量 少 抽 点儿。
ありがとう。出来るだけ少なめにします。
要点解説
1. 快让开!
“快让开!”(kuài ràng kāi)の意味は、“早くよけなさい”という意味です。ここの“开”(kāi)の意味は、前に学んだ“开”と違って、「よける」という意味です。
2. 来不及
“来不及”(lái bù jí)は、時間が短すぎるので間に合わないという意味です。“来不及”は“没来得及”(méi lái de jí)と言うこともできます。
3. 别
“别”(bié)の後に動詞を接続すると、そのことをしないよう勧告する意味を表わします。
4. 了
“了”(le)を願望を表わす命令文の“别骑太快了”(bié qì tài kuài le)の語尾に置くと、命令の語気を婉曲にします。
5. ……对……不好
“……对……不好”(duì bù hǎo)は、“(某物/做某事)对……产生坏的影响”〔(mǒu wù / zuò mǒu shì)duì chǎn shēng huài de yǐng xiǎng”,ある物/ある事が……に対して、悪い影響を及ぼす〕という意味です。