热心肠~人情家、前向きな人。~慣用句で
Submitted by whenis on 土, 02/15/2014 - 11:08热心肠(re4 xin1 chang2 )
释义:很热情、积极帮助别人的人。
(人情家、前向きな人。)
例句:
那个姑娘虽然模样不怎么样,可绝对是个热心肠。
(あの子はきれいではないけど絶対に人情家だ。)
老北京人,尤其是那些大妈、大婶,都是热心肠。
(地元の北京人、特におばさんたちは皆前向きな人です。)
说得过去(shuo1 de guo4 qu4 )
释义:合乎情理或者马马虎虎还可以。
(筋道が通る、申し訳が立つ。或いは、まあ何とか我慢できる、まずまずだ。)