中日成語・ことわざ

皆さんこんにちは、「songyun.org中国語教室」というコーナーを始めました。このコーナーでは中国に関する知識や中国語の勉強方法などをご紹介いたしますので、このウェーブサイトを有効にご利用していただき、この中国語教室が皆様のお役にたちますように心より願っています。

私も日々日本語と英語を勉強していきたいと思っておりますので、今後とも、よろしくお願いいたします。

スポンサー

中日成語・ことわざ

白眼···軽蔑のこもった冷たい目つき、白い目。

白眼(bai2 yan3)

释义:一种鄙薄、憎恶人的表情。

(軽蔑のこもった冷たい目つき、白い目。)

例句:

遭人白眼。

(白い目で見られる。)

她狠狠地给了他一个白眼。

(彼女は憎々しげに彼をにらみつけた。)

煲电话粥(bao1 dian4 hua4 zhou1)

释义:比喻打电话时间很长。

保不齐···~かもしれない、保証できない。“保不定”と同じ。

保不齐(bao3 bu qi2)

释义:可能、没准儿,不能保证;同“保不定”。

(~かもしれない、保証できない。“保不定”と同じ。)

例句:

保不齐会受凉,多穿些衣服。

(風邪をひくかもしれないから、もっと着込みなさい。)

谁也保不齐明天会发生什么事。

(明日何が起こるか誰も保証できない。)

气管炎(qi4 guan3 yan2)

释义:“妻管严”的谐音,开玩笑或者幽默地指丈夫怕妻子。

有日子···何日もたつ。期日が決まる。

有日子(you3 ri4 zi)

释义:很长时间、定日子。

(何日もたつ。期日が決まる。)

例句:

有日子没见面了。

(何日も会わなかったなあ。)

我们结婚已有了日子。

(私たちの結婚の日取りはもう決まった。)

半边天(ban4 bian1 tian1)

释义:指(中国新社会的)妇女。

抹黑···人を中傷する、人の顔に泥を塗る。

抹黑(mo3 hei1)

释义:使难看、使丢脸。

(人を中傷する、人の顔に泥を塗る。)

例句:

往自己脸上抹黑。

(自分の顔に泥を塗る。)

别给学校脸色抹黑啊。

(学校に恥をかくな。)

说开了(shuo1 kai1 le)

释义:把心里的话或该说的话都说出来,说明白。

看热闹···ヤジウマ見物。

看热闹(kan4 re4 nao)

释义:指在旁边袖手旁观。
(ヤジウマ見物。)

例句:

她喜欢看热闹。
(彼女はヤジウマ見物が好きだ。)

旁边看热闹的人很多。

(近くにヤジウマ見物をする人が多い。)

一溜烟儿(yi1 liu4 yan1r)

释义:形容跑得很快的样子。

(走るのがとても速いようす、さっと。)

ページ

スポンサー