“一点儿”と“有点儿”解説

スポンサー

 

By whenis , 31 10月, 2010

「少し~」という表現には“一点儿”と“有点儿”の2つがあります。
 “一点儿”は比較構文の差を示す部分に置かれることからわかるように,比較した結果としての「少し」という差分を表し,形容詞や動詞の後に置きます。品詞は<数詞“一”+不定量詞“点儿”>の数量詞です。
我哥哥比我高一点儿。
(私の兄は私より少し背が高い。)
[Wǒ gēge bǐ wǒ gāo yìdiǎnr.]
 一方“有点儿”は比較の差ではなく,話し手にとって好ましくないことについて主観的に「少し~」という言い方で,形容詞や動詞の前に置きます。もともとは“有”+“一点儿”ですが,すでに“有点儿”で一語化し,品詞も副詞として扱います。
今天有点儿冷,你多穿点儿衣服吧。
(今日は少し寒い,あなたは服を少し多めに着なさい。)
[Jīntiān yǒudiǎnr lěng, nǐ duō chuān diǎnr yīfu ba.]
一点儿  有点儿 
干净一点儿  (少しきれいだ)   有点儿脏  (少し汚い) 
大一点儿  (少し大きい)   有点儿累  (少し疲れている) 
高一点儿  (少し高い)   有点儿不高兴  (少し機嫌が悪い) 

コメント