你在家照顾好爸爸和爷爷。
Nǐ zài jiā zhàoguhǎo bàba hé yéye.
家でお父さんとおじいちゃんの面倒をみてあげて。
“照顾好”は「ちゃんと面倒を見る」という意味です。“好”は結果補語で、“照顾”つまり面倒を見た結果、“好”という状態になる、ということです。
我会拉小提琴。
Wǒ huì lā xiǎotíqín.
私はバイオリンを弾くことができます。
“会”は助動詞で、動詞の前につけて「(学習や練習の結果)~できる」という意味を表します。“拉”は本来「引く」「ひっぱる」という意味の動詞で、弓を引いて演奏する弦楽器を「弾く」という意味で用いられます。“huì”は“h”の発音時に上下の唇が接触しないようにして「ホゥエイ」のように言いましょう。
我们永远要做一头雄狮啊!
Wǒmen yǒngyuǎn yào zuò yì tóu xióngshī a!
俺たちは永遠にライオンなんだぞ。
この文は「俺たちは永遠にライオンであるべきなんだぞ、あり続けなければならないんだぞ」という意味です。この“要”は強い意志や義務感を表す助動詞です。
我汇的钱都收到了吧?
Wǒ huì de qián dōu shōudào le ba?
ぼくが送ったお金、もう届いたよね。
“汇钱”は「送金する」、“收到”は「受け取る」という意味です。文末の“吧”は自信がない事柄を確かめる気持ちを表しています。「もう届いていると思うけど、大丈夫だよね」という意味で、文末は下げ気味に発音されます。
コメント