我三年没回老家了。
Wǒ sān nián méi huí lǎojiā le.
わたしは3年故郷に帰っていません。
「していない期間(時間)」を言う文は、「主語+していない期間+“没”+動詞構造+“了”」という語順になります。していない期間(時間)は「“没”+動詞構造」よりも前に置きます。
从这儿往左拐。
Cóng zhèr wǎng zuǒ guǎi.
ここから左へ曲がってください。
“从”は場所や時間の起点を表し、日本語の「~から」に相当します。また“往”は動作の向かう方向を表し、日本語の「~へ」に相当します。第3声が続くので変調にも注意しましょう。
他来东京二十多年了。
Tā lái Dōngjīng èrshí duō nián le.
彼が東京に来て20年以上になります。
経過時間の表現は「主語+動詞構造+経過時間+“了”」という語順になります。「経過時間」の文では“了”が文末に置かれていることも大切なポイントです。
再等一会儿就到了。
Zài děng yíhuìr jiù dào le.
もう少ししたら着きます。
“再”は副詞で「さらに、続けて」、“等一会儿”で「少しの時間待つ」です。“就”は前半の「もう少し待つ」を受けて、「(そうしたら)じきに、すぐに」という意味を表します。この文は意味からもわかるようにこれから起きることについて言っており、文末の“了”は未来の状況変化を表しています。
コメント