ボーナスの金額を知った時、僕の心は崩れそうになった

皆さんこんにちは、「songyun.org中国語教室」というコーナーを始めました。このコーナーでは中国に関する知識や中国語の勉強方法などをご紹介いたしますので、このウェーブサイトを有効にご利用していただき、この中国語教室が皆様のお役にたちますように心より願っています。

私も日々日本語と英語を勉強していきたいと思っておりますので、今後とも、よろしくお願いいたします。

スポンサー

wǒ de nèi xīn jī hū shì bēng kuì de

我 的 内 心 几 乎 是 崩 溃 的

「内心」は心、「几乎」はほとんど、もう少しで、「崩溃」は崩壊する、崩れる意味で、「我的内心几乎是崩溃的」で「私の心はもう少しで崩れる」の意味。

この言葉は2015年にある漫画家がテレビでインタビューされた時の答えで、その後、流行るようになった。今は、ネガティブなショックを受けた時に使われる。例えば、「当我得知年终奖的金额时,我的内心几乎是崩溃的(ボーナスの金額を知った時、僕の心は崩れそうになった)」というように使う。

性价比(xìng jià bǐ)

意味

「性能価格比」の省略で、コストパフォーマンスの意味。

使い方

性价比是一个性能与价格之间的比例关系。

コストパフォーマンスとは性能と価格の割合です。

这款车的性价比非常高。

この車はコストパフォーマンスが高い。

这款照相机的性价比欠佳。

このカメラのコストパフォーマンスはいまいちだ。

消费者在选择产品时主要看性价比。

消費者は製品を選ぶ時、主にコストパフォーマンスで決める。

请投票选出最具性价比的手机。

投票でコストパフォーマンスが最も高い携帯電話を選んでください。

スポンサー