杀鸡给猴儿看(sha1 ji1 gei3 hou2r kan4)
释义:比喻借惩罚A来警告、威胁B。
((「ニワトリを殺してサルを脅す」という意から)見せしめにして脅す。)
例句:
对孩子的教育,绝不能用像杀鸡给猴儿看的方法。
(子供に対する教育上、誰かを見せしめにして脅すようなやり方は、決して行なってはならない。)
这不就是杀鸡给猴儿看吗?
(これは見せしめにして脅すもんじゃない。)
说半个不字(shuo1 ban4 ge bu4 zi4)
释义:表示反对。
(反対を言う。)
例句:
谁都不敢说半个不字。
(誰でも反対を言えない。)
老板说的话,谁敢说半个不字?
(社長の言うことに対して、誰かが反対を言えるの。)
败家子(bai4 jia1 zi3)
释义:挥霍钱财的人,含有贬义。
(「貶」金を無駄遣いする人、放蕩息子。)
例句:
这群败家子。
(金を無駄遣いするこいつら。)
他真是个败家子,他爸爸都被他气得病倒了。
(彼は本当にどら息子で、彼のお父さんは腹がたって病に倒されました。)
コメント