杀鸡给猴儿看···(「ニワトリを殺してサルを脅す」という意から)見せしめにして脅す。

スポンサー

 

By whenis , 18 5月, 2014

杀鸡给猴儿看(sha1 ji1 gei3 hou2r kan4)

释义:比喻借惩罚A来警告、威胁B。

((「ニワトリを殺してサルを脅す」という意から)見せしめにして脅す。)

例句:

对孩子的教育,绝不能用像杀鸡给猴儿看的方法。

(子供に対する教育上、誰かを見せしめにして脅すようなやり方は、決して行なってはならない。)

这不就是杀鸡给猴儿看吗?

(これは見せしめにして脅すもんじゃない。)

说半个不字(shuo1 ban4 ge bu4 zi4)

释义:表示反对。

(反対を言う。)

例句:

谁都不敢说半个不字。

(誰でも反対を言えない。)

老板说的话,谁敢说半个不字?

(社長の言うことに対して、誰かが反対を言えるの。)

败家子(bai4 jia1 zi3)

释义:挥霍钱财的人,含有贬义。

 (「貶」金を無駄遣いする人、放蕩息子。)

例句:

这群败家子。

(金を無駄遣いするこいつら。)

他真是个败家子,他爸爸都被他气得病倒了。

(彼は本当にどら息子で、彼のお父さんは腹がたって病に倒されました。)

コメント