刀子嘴豆腐心~口が悪いが気は優しい。~慣用句で

スポンサー

 

By whenis , 3 2月, 2014

刀子嘴豆腐心(dao1zizui3 dou4fuxin1)

释义:比喻嘴像刀子一样厉害但心像豆腐一样软。

(口が悪いが気は優しい。)

例句:

 陈老师说自己是刀子嘴豆腐心,批评学生还不是为了他们好。

(陳先生は自分の口が悪いが気は優しいです、学生を批判するのも彼らのためだと言いました。)

妈妈就是刀子嘴豆腐心。

(母は口が悪いが気は優しい。)

玩儿命(wan2r ming4)

释义:不顾一切地做某件事,命都不顾了。

(がむしゃらに ~。)

例句:

他工作起来也挺玩儿命的。

(彼は仕事しだすと、がむしゃらになってしまう 。)

小偷一看见警察就玩儿命地逃跑了。

(泥棒は警察を見るやいなやがむしゃらに逃げ出した。)

脸没地儿搁(lian3 mei2 di4r ge1)

释义:意思是很丢脸。

(面目を失う。)

例句:

我才不去呢,人家都是有钱人,我这样的人去了脸往哪儿搁呀。

(私は行かないよ。お金持ちばかりで、私のような人が行ったら面子が立たない。)

你干出这种让别人看不起的事,我们全家人的脸都没地儿搁。

(君はこんな他人に見くびられることをやって、私たち家族の面目も失った。)

コメント