清明節も各旅行社が争奪戦の核心としているところだ
皆さんこんにちは、「songyun.org中国語教室」というコーナーを始めました。このコーナーでは中国に関する知識や中国語の勉強方法などをご紹介いたしますので、このウェーブサイトを有効にご利用していただき、この中国語教室が皆様のお役にたちますように心より願っています。
私も日々日本語と英語を勉強していきたいと思っておりますので、今後とも、よろしくお願いいたします。
スポンサー
Submitted by whenis on 月, 07/15/2013 - 19:39
春天是市民出游的旺季,清明节也将是各家旅行社争夺的焦点。连日来,无论是长线还是短途,游客报名人数一日比一日多。但短线游还是今年春游的“主力军”。
Chūntiān shì shìmín chūyóu de wàngjì, qīngmíngjié yě jiāng shì gèjiā lǚxíngshè zhēngduó de jiāodiǎn. Liánrì lái, wúlùn shì chángxiàn háishì duǎntú, yóukè bàomíng rénshù yīrì bǐ yīrì duō. Dàn duǎnxiànyóu háishì jīnnián chūnyóu de zhǔlìjūn.
春は人々が旅行に出かけるハイシーズン、清明節も各旅行社が争奪戦の核心としているところだ。遠方・近郊にかかわらず、ツアーを申し込む人々が連日増している。だがやはり、近郊旅行が今年春シーズンの主力商品となっている。
※「旺季」は「ピーク、ハイシーズン、掻き入れ時」といった意味で、ビジネスの場でも頻出単語です。反義語は「淡季(dànjì)」。「无论是A还是…」は「Aであろうと、Bであろうと」「A、Bいかんに関わらず」。「一日比一日」は「日を追うごとに」。ほかにも「一年比一年(yīnián bǐ yīnián/年が経つごとに)」「一次比一次(yīcì bǐ yīcì/回を重ねるごとに)」などと使えます。
Blog:
スポンサー